ложить
俄語 编辑
詞源 编辑
繼承自古東斯拉夫語 ложити (ložiti),繼承自原始斯拉夫語 *ložiti (“放”),源自原始印歐語 *logʰeye-,*legʰ- (“躺下”) 的使役態。同源詞包括英語 lay。
發音 编辑
動詞 编辑
ложи́ть (ložítʹ) 非完 (完整體 положи́ть)
變位 编辑
ложи́ть的變位(4c類非完整體及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | ложи́ть ložítʹ | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | ложа́щий ložáščij |
ложи́вший ložívšij |
被動 | ложи́мый1 ložímyj1 |
ло́женный lóžennyj |
副詞 | ложа́ ložá |
ложи́в ložív, ложи́вши ložívši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | ложу́ ložú |
бу́ду ложи́ть búdu ložítʹ |
第二人稱單數 (ты) | ло́жишь lóžišʹ |
бу́дешь ложи́ть búdešʹ ložítʹ |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | ло́жит lóžit |
бу́дет ложи́ть búdet ložítʹ |
第一人稱複數 (мы) | ло́жим lóžim |
бу́дем ложи́ть búdem ložítʹ |
第二人稱複數 (вы) | ло́жите lóžite |
бу́дете ложи́ть búdete ložítʹ |
第三人稱複數 (они́) | ло́жат lóžat |
бу́дут ложи́ть búdut ložítʹ |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
ложи́ loží |
ложи́те ložíte | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | ложи́л ložíl |
ложи́ли ložíli |
陰性 (я/ты/она́) | ложи́ла ložíla | |
中性 (оно́) | ложи́ло ložílo |
派生詞彙 编辑
動詞
- [лечь 完 (lečʹ)], ложи́ться 非完 (ložítʹsja)
- вложи́ть 完 (vložítʹ), [вкла́дывать 非完 (vkládyvatʹ)], (過時) влага́ть 非完 (vlagátʹ)
- возложи́ть 完 (vozložítʹ), возлага́ть 非完 (vozlagátʹ)
- вы́ложить 完 (výložitʹ), [выкла́дывать 非完 (vykládyvatʹ)]
- вы́ложиться 完 (výložitʹsja), [выкла́дываться 非完 (vykládyvatʹsja)]
- доложи́ть 完 (doložítʹ), [докла́дывать 非完 (dokládyvatʹ)]
- доложи́ться 完 (doložítʹsja), [докла́дываться 非完 (dokládyvatʹsja)]
- заложи́ть 完 (založítʹ), [закла́дывать 非完 (zakládyvatʹ)]
- изложи́ть 完 (izložítʹ), излага́ть 非完 (izlagátʹ)
- наложи́ть 完 (naložítʹ), налага́ть 非完 (nalagátʹ), [накла́дывать 非完 (nakládyvatʹ)]
- низложи́ть 完 (nizložítʹ), низлага́ть 非完 (nizlagátʹ)
- обложи́ть 完 (obložítʹ), облага́ть 非完 (oblagátʹ), [обкла́дывать 非完 (obkládyvatʹ)]
- обложи́ться 完 (obložítʹsja), [обкла́дываться 非完 (obkládyvatʹsja)]
- отложи́ть 完 (otložítʹ), отлага́ть 非完 (otlagátʹ), [откла́дывать 非完 (otkládyvatʹ)]
- отложи́ться 完 (otložítʹsja), отлага́ться 非完 (otlagátʹsja), [откла́дываться 非完 (otkládyvatʹsja)]
- передоложи́ть 完 (peredoložítʹ), [передокла́дывать 非完 (peredokládyvatʹ)]
- перезаложи́ть 完 (perezaložítʹ), [перезакла́дывать 非完 (perezakládyvatʹ)]
- переложи́ть 完 (pereložítʹ), перелага́ть 非完 (perelagátʹ), [перекла́дывать 非完 (perekládyvatʹ)]
- переложи́ться 完 (pereložítʹsja)
- подложи́ть 完 (podložítʹ), [подкла́дывать 非完 (podkládyvatʹ)]
- положи́ть 完 (položítʹ), полага́ть 非完 (polagátʹ)
- положи́ться 完 (položítʹsja), полага́ться 非完 (polagátʹsja)
- предложи́ть 完 (predložítʹ), предлага́ть 非完 (predlagátʹ)
- предполага́ться 非完 (predpolagátʹsja)
- предположи́ть 完 (predpoložítʹ), предполага́ть 非完 (predpolagátʹ)
- предрасположи́ть 完 (predraspoložítʹ), предрасполага́ть 非完 (predraspolagátʹ)
- преложи́ть 完 (preložítʹ), прелага́ть 非完 (prelagátʹ)
- приложи́ть 完 (priložítʹ), [прикла́дывать 非完 (prikládyvatʹ)], прилага́ть 非完 (prilagátʹ)
- приложи́ться 完 (priložítʹsja), [прикла́дываться 非完 (prikládyvatʹsja)]
- проложи́ть 完 (proložítʹ), [прокла́дывать 非完 (prokládyvatʹ)], пролага́ть 非完 (prolagátʹ)
- противоположи́ть 完 (protivopoložítʹ), противополага́ть 非完 (protivopolagátʹ)
- разложи́ть 完 (razložítʹ), разлага́ть 非完 (razlagátʹ), [раскла́дывать 非完 (raskládyvatʹ)]
- разложи́ться 完 (razložítʹsja), разлага́ться 非完 (razlagátʹsja), [раскла́дываться 非完 (raskládyvatʹsja)]
- расположи́ть 完 (raspoložítʹ), располага́ть 非完 (raspolagátʹ)
- расположи́ться 完 (raspoložítʹsja), располага́ться 非完 (raspolagátʹsja)
- рукоположи́ть 完 (rukopoložítʹ), рукополага́ть 非完 (rukopolagátʹ)
- слага́ться 非完 (slagátʹsja)
- сложи́ть 完 (složítʹ), слага́ть 非完 (slagátʹ), [скла́дывать 非完 (skládyvatʹ)]
- сложи́ться 完 (složítʹsja), [скла́дываться 非完 (skládyvatʹsja)]
- уложи́ть 完 (uložítʹ), [укла́дывать 非完 (ukládyvatʹ)]
- уложи́ться 完 (uložítʹsja), [укла́дываться 非完 (ukládyvatʹsja)]
參見 编辑
- -кла́дывать (-kládyvatʹ)
- -лага́ть (-lagátʹ)
延伸閱讀 编辑
- Template:R:ru:NKRJa
- Template:R:ru:SRJa18
- “ложу”, Словарь Академіи Россійской, 卷3, Saint Petersburg, 1792, 页1261
- “Материалы к Российской грамматике”, Труды по филологии 1739—1758 гг. Полное собрание сочинений М. В. Ломоносова., 卷7, Moscow: Академия наук СССР, 1952, 页736: “ложу́, жить”
- Template:R:ru:SRNG
- Грандилевскій, А. (1907), “Родина Михаила Васильевича Ломоносова. Областный крестьянскій говоръ”, Сборникъ Отдѣленія русскаго языка и словесности Императорской Академіи Наукъ, 卷83, Saint Petersburg: Типографія Императорской Академіи Наукъ, 页190: “ло́жить”