參見:巿
U+5E02, 市
中日韓統一表意文字-5E02

[U+5E01]
中日韓統一表意文字
[U+5E03]

跨語言 编辑

筆順
 

替代寫法 编辑

須注意,Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)在日本和朝鮮的明體康熙字典使用上方垂直的點來表示,現代漢語上方使用斜線組成的來表示。

漢字 编辑

部+2畫,共5畫,倉頡碼:卜中月(YLB),四角號碼00227部件組合:⿱或⿱

衍生字 编辑

來源 编辑

說文解字
買賣所之也。市有垣,从冂从乁,乁,古文及,象物相及也。之省聲。

——《說文解字

使用說明 编辑

本字容易與類似的巿 (U+5DFF)混淆,筆順只有四畫,用交叉在的上方。

漢語 编辑

Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

 
維基百科有一篇相關的條目:
  • 字源 编辑

    古代字體(
    西周 說文解字
    (漢·許慎
    《六書通》
    (明·閔齊伋
    金文 小篆 傳抄古文字
         

    甲骨文和金文:形聲漢字(OC *djɯʔ):意符 Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean) + 聲符 Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    詞源 编辑

    可能與原始台語 *z.ɟɯːꟲ (to buy)相關,經由泰語 ซื้อ (sʉ́ʉ) (Schuessler, 2007)。

    發音 编辑


    註解
    • chhī/chhǐ - 白讀;
    • sī/sǐ - 文讀。
  • 吳語
  • 湘語
  • 註解
    • shr5 - 白讀;
    • shr4 - 文讀。

    韻圖
    讀音 # 1/1
    聲紐 (25)
    韻類 (19)
    聲調 上 (X)
    開合
    四等
    反切
    白一平方案 dzyiX
    擬音
    鄭張尚芳 /d͡ʑɨX/
    潘悟雲 /d͡ʑɨX/
    邵榮芬 /d͡ʑieX/
    蒲立本 /d͡ʑɨX/
    李榮 /ʑiəX/
    王力 /ʑĭəX/
    高本漢 /ʑiX/
    推斷官話讀音 shì
    推斷粵語讀音 si6
    白一平沙加爾系統1.1 (2014)
    讀音 # 1/1
    現代北京音
    (拼音)
    shì
    構擬中古音 ‹ dzyiX ›
    構擬上古音 /*C.[d]əʔ/
    英語翻譯 market (n.)

    來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:

    * 圓括號 "()" 表示存在不確定;
    * 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p;
    * 尖角括號 "<>" 表示接中辭;
    * 連字號 "-" 表示語素範圍;

    * 句號 "." 表示音節範圍。
    鄭張系統 (2003)
    讀音 # 1/1
    序號 11611
    聲符
    韻部
    小分部 0
    對應中古韻
    構擬上古音 /*djɯʔ/

    釋義 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    1. 城市城鎮
    2. 市場
    3. 貿易交易
    4. Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean) 買賣

    組詞 编辑

    日語 编辑

    漢字 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    讀法 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    組詞 编辑

    詞源1 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean) 來自Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)。可在《古事記》中找到。[1]

    發音 编辑

    名詞 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    1. 市場商場
    2. 有許多人聚集地方
    3. (較少用) 城市城鎮

    詞源2 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    後綴 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    1. 城市

    來源 编辑

    1. 1988年Lua错误 在Module:Script_utilities的第61行:attempt to call method 'findBestScript' (a nil value)(日語),東京小學館
    2. 2006Lua错误 在Module:Script_utilities的第61行:attempt to call method 'findBestScript' (a nil value) (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    朝鮮語 编辑

    詞源 编辑

    來自Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean) (中古 dzyiX)。

    歷史讀法
    • Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)》(1448) 中記載的中古朝鮮語讀音作Lua错误 在Module:Script_utilities的第61行:attempt to call method 'findBestScript' (a nil value) (耶魯拼音ssǐ)。
    • Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)》(1527) 中記載的中古朝鮮語讀音作시〯 () (耶魯拼音)。

    發音 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    漢字 编辑

    Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)

    1. Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)的漢字?市場
    2. Lua错误 在Module:Template_parser的第613行:bad argument #2 to 'find' (string expected, got boolean)的漢字?城市城鎮

    組詞 编辑

    來源 编辑

    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第61行:attempt to call method 'findBestScript' (a nil value) (2007) 數位漢字辭典 Lua错误 在Module:Script_utilities的第61行:attempt to call method 'findBestScript' (a nil value)[1]

    越南語 编辑

    漢字 编辑

    儒字;讀法:thị

    1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。

    組詞 编辑