參見:
U+7740, 着
中日韓統一表意文字-7740

[U+773F]
中日韓統一表意文字
[U+7741]

U+FAAA, 着
中日韓相容表意文字-FAAA

[U+FAA9]
中日韓相容表意文字
[U+FAAB]

跨語言 编辑

筆順
Mainland China
 
筆順
 
筆順(日本)
 
日本新字體
簡體中文
繁體中文 /着

替代寫法 编辑

  • 在中國大陸,頂部寫成丿筆順不分為兩筆)。
  • 在香港、日本;韓國,頂部寫成𦍌後面是丿(分成兩部件)。
  • 中日韓相容表意文字存在 U+FAAA 的形式,使用於臺灣的替代寫法,類似於香港/日本/韓國的寫法。共12筆。

漢字 编辑

部+7畫,共12畫,倉頡碼:廿手月山(TQBU),四角號碼80605部件組合:⿸+FAAA)或⿱𦍌丿))

使用說明 编辑

此字在康熙字典中沒有發現。參見下方的字源。

在日本此字通常被列入羊部

衍生字 编辑

來源 编辑

漢語 编辑

字源 编辑

的訛變異體 ()。可在唐朝字樣學字書干祿字書中找到作為俗字的紀錄。

後來的字典,例如明朝《字學三正》清朝的《正字通》,將該字形紀錄為⿱𦍌⿰丿目

釋義 编辑

關於「的發音和釋義,請見「」。
(此字是「」的簡化字。)

使用說明 编辑

可以是(發音1和2)某些意思的標準字和傳統異體字。用法因地區而異:

地區
臺灣 標準字 異體字
香港 異體字 標準字

在中國大陸的通用规范汉字表中, (zhù)沒有被列為的傳統字,被視為獨立的字。

來源 编辑

日語 编辑

漢字 编辑

3年級漢字

  1. 到達
  2. 穿

讀法 编辑

組詞 编辑

詞源1 编辑

本詞中的漢字
ちゃく
三年級
漢音

來自中古漢語 (trjoX|trjoH|trjak|drjak).

在1700世紀早期作為獨立名詞所引用。[1]

發音 编辑

量詞 编辑

(ちゃく) (chaku

  1. 用於套裝或單個服裝的量詞
  2. 用於抵達的東西的量詞

名詞 编辑

(ちゃく) (chaku

  1. (自1748年) 到達一個地方
  2. (自1712年) (古舊) 著裝
  3. (自1871年) (古舊) 和服
  4. (自1768年) (古舊, 可能棄用) 用於江戶周圍地區,巾着切り (kinchaku kiri, 扒手)的簡稱。

詞源2 编辑

本詞中的漢字
き > ぎ
三年級
訓讀

來自动词着る(れん)(よう)(けい) (ren'yōkei)ki連濁變為 gi

發音 编辑

後綴 编辑

() (gi

  1. 服裝服飾套裝

來源 编辑

  1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  3. 1998NHK日本語発音アクセント辞典NHK日語發音重音詞典 (日語),東京NHKISBN 978-4-14-011112-3

朝鮮語 编辑

漢字 编辑

(音訓 {붙을} {착} (buteul chak))

  1. {착} (chak)的漢字?到達穿著

越南語 编辑

漢字 编辑

儒字;讀法:trước, trứ

  1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。

來源 编辑