hobnob
英语 编辑
词源 编辑
源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value、Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value,源自方言词Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value[1][2],源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(最终源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value) + Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(最终源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value) + Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value)。
发音 编辑
- (標準英音) IPA(幫助):/ˈhɒbnɒb/
- (通用美式) IPA(幫助):/ˈhɑbˌnɑb/
(澳洲)音频 (文檔) - Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
名词 编辑
Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)
- (棄用) 干杯,碰杯
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 1870 May,“Irish Life”,出自 The Saint Pauls Magazine,卷號VI,London:Strahan & Co., publishers, 56, Ludgate Hill, OCLC 963571888, 頁號203:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 一起喝酒,共饮
- 聊天
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 1873年2月1日,“Waifs [from the Irish Builder]”,出自 The Musical World,卷號51,期號5,London:Published by Duncan Davison & Co., 244, Regent Street, OCLC 317141877, 頁號69, column 2:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
动词 编辑
Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)
- (不及物) 一起喝酒,共饮
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- (不及物, 經常貶義) 巴结,与...亲近 (有权势的人)
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 1853 October,Jonathan Freke Slingsby [pseudonym; John Francis Waller],“A Night with the Mystics”,出自 The Dublin University Magazine, a Literary and Political Journal,卷號XLII,期號CCL,Dublin:James McGlashan, 50 Upper Sackville-Street; London: W[illia]m S[omerville] Orr and Company, OCLC 841086102, 頁號495:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 1855,“Back at Trinity”,出自Charles Dickens編, Household Words. A Weekly Journal,卷號XI,期號22 (275 overall),New York, N.Y.:J. A. Dix, publisher, office, No. 10, Park Place, OCLC 925538374, 頁號521, column 1:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 1952 May,George Santayana,“I Like to Be a Stranger”,出自 The Atlantic[1]:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Template:RQ:Wodehouse Jeeves in the Offing
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- 2017年10月14日,Paul Doyle,“Mauricio Pellegrino yet to find attacking solution for stuttering Southampton: Nothing so far this season suggests the Argentinian will be more successful than Claude Puel in finding the answer to the club’s continuing lack of firepower”,出自 The Guardian[2],London, archived from the original on 10 November 2017:
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- (不及物, 棄用, 罕用) 给予或索取;拥有或没有
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- (不及物, 棄用) 互相碰杯 (自19世纪初叶)
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
其他形式 编辑
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
近义词 编辑
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value、Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
衍生词汇 编辑
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
参见 编辑
- Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value (有趋炎附势之意)
形容词 编辑
Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)
- 友好的
副词 编辑
Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)
参考资料 编辑
- ↑ Douglas Harper (2001–2024), “hobnob”, 《在线词源词典》(Online Etymology Dictionary)
- ↑ 对比“hobnob”, Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–present.