參見:hob-nob

英语 编辑

词源 编辑

源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil valueLua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value,源自方言词Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value[1][2],源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(最终源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value) + Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value(最终源自Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value) + Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value)。

发音 编辑

  • (標準英音) IPA(幫助)/ˈhɒbnɒb/
  • (通用美式) IPA(幫助)/ˈhɑbˌnɑb/
  • 文檔
  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

名词 编辑

Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)

  1. (棄用) 干杯碰杯
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
    • 1870 May,“Irish Life”,出自 The Saint Pauls Magazine,卷號VI,London:Strahan & Co., publishers, 56, Ludgate Hill, OCLC 963571888, 頁號203:
      Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  2. 一起共饮
  3. 聊天
    Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
    • 1873年2月1日,“Waifs [from the Irish Builder]”,出自 The Musical World,卷號51,期號5,London:Published by Duncan Davison & Co., 244, Regent Street, OCLC 317141877, 頁號69, column 2:
      Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

动词 编辑

Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)

  1. (不及物) 一起共饮
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  2. (不及物, 經常貶義) 巴结,与...亲近 有权势的人
    Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
    Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  3. (不及物, 棄用, 罕用) 给予索取;拥有或没有
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  4. (不及物, 棄用) 互相碰杯 (自19世纪初叶)
    • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

其他形式 编辑

  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

近义词 编辑

  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil valueLua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

衍生词汇 编辑

  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value
  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value

参见 编辑

  • Lua错误 在Module:Script_utilities的第192行:attempt to index a nil value (有趋炎附势之意)

形容词 编辑

Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)

  1. 友好

副词 编辑

Lua错误 在Module:Headword的第626行:attempt to index local 'page' (a nil value)

  1. (棄用) 随机地,随便地,碰运气地

参考资料 编辑

  1. Douglas Harper (2001–2024), “hobnob”, 在线词源词典》(Online Etymology Dictionary
  2. 对比“hobnob”, Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–present.