首页
随机
登录
设置
资助
关于维基词典
免责声明
搜索
好歹
语言
监视本页
编辑
目录
1
漢語
1.1
發音
1.2
名詞
1.2.1
同義詞
1.2.2
衍生詞
1.3
副詞
1.3.1
同義詞
1.4
來源
漢語
编辑
正體
/
繁體
(
好歹
)
好
歹
簡體
#
(
好歹
)
好
歹
異體
好否
泉漳話
發音
编辑
官話
(
拼音
)
:
hǎodǎi
(
注音
)
:
ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ
粵語
(
粵拼
)
:
hou
2
daai
2
閩南語
(
泉漳話
,
白話字
)
:
hó-pháiⁿ
/
hó-phái
官話
(
現代標準漢語
)
+
拼音
:
hǎodǎi
[實際讀音:
háo
dǎi]
注音
:
ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ
通用拼音
:
hǎodǎi
威妥瑪拼音
:
hao
3
-tai
3
耶魯官話拼音
:
hǎu-dǎi
國語羅馬字
:
haodae
西里爾字母轉寫
:
хаодай
(xaodaj)
漢語
國際音標
(
幫助
)
:
/xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ taɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
粵語
(
標準粵語
,
廣州
–
香港話
)
+
粵拼
:
hou
2
daai
2
耶魯粵拼
:
hóu dáai
廣州話拼音
:
hou
2
daai
2
廣東拼音
:
hou
2
dai
2
國際音標
(
幫助
)
:
/hou̯³⁵ taːi̯³⁵/
閩南語
(
泉漳話
:
廈門
,
臺灣話
(常用))
白話字
:
hó-pháiⁿ
臺羅
:
hó-pháinn
普實台文
:
hoyphvae
國際音標
(
高雄
)
:
/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ pʰãi⁴¹/
國際音標
(
廈門
,
臺北
)
:
/ho⁵³⁻⁴⁴ pʰãi⁵³/
(
泉漳話
:
泉州
,
臺灣話
(異讀))
白話字
:
hó-phái
臺羅
:
hó-phái
普實台文
:
hoyphae
國際音標
(
高雄
)
:
/hɤ⁴¹⁻⁴⁴ pʰai⁴¹/
國際音標
(
臺北
)
:
/ho⁵³⁻⁴⁴ pʰai⁵³/
國際音標
(
泉州
)
:
/ho⁵⁵⁴⁻²⁴ pʰai⁵⁵⁴/
名詞
编辑
好歹
好壞
,
善惡
地
也
,
你
不分
好歹
何
為
地
?
[
文言文
,
繁體
]
地
也
,
你
不分
好歹
何
为
地
?
[
文言文
,
簡體
]
出自:
13至14世紀
,元.
关汉卿
《
窦娥冤
》
Dì yě, nǐ bùfēn
hǎodǎi
hé wéi dì?
[
漢語拼音
]
地啊,你不分善惡如何做地?
不幸
事件
,
意外
的
變故
你
要
有
個
好歹
,
我
還
怎麼
活
啊
!
[
現代標準漢語
,
繁體
]
你
要
有
个
好歹
,
我
还
怎么
活
啊
!
[
現代標準漢語
,
簡體
]
Nǐ yào yǒu ge
hǎodǎi
, wǒ hái zěnme huó a!
[
漢語拼音
]
同義詞
编辑
(
好壞
)
:
未找到
Thesaurus:善惡
頁面
(
意外
)
:
不幸
事件
(
bùxìng shìjiàn
)
不測
/
不测
事故
(
shìgù
)
失閃
/
失闪
(
shīshǎn
)
岔子
(
chàzi
)
差池
(
cīchí, cīté
)
(
書面
)
差錯
/
差错
(
chācuò
)
意外
(
yìwài
)
故事
(
古舊
)
緣故
/
缘故
(
yuángù
)
(
古舊
)
變故
/
变故
(
biàngù
)
長短
/
长短
閃失
/
闪失
(
shǎnshī
)
衍生詞
编辑
不分好歹
不知好歹
(
bùzhīhǎodǎi
)
不識好歹
/
不识好歹
(
bùshíhǎodǎi
)
有個好歹
/
有个好歹
副詞
编辑
好歹
不管怎樣
,
無論
如何
我
好歹
也
是
個
國家
金牌
啊
!
[
現代標準漢語
,
繁體
]
我
好歹
也
是
个
国家
金牌
啊
!
[
現代標準漢語
,
簡體
]
Wǒ
hǎodǎi
yě shì ge guójiā jīnpái a!
[
漢語拼音
]
隨便
,不問
究竟
同義詞
编辑
(
不管怎樣
)
:
未找到
Thesaurus:不管怎樣
頁面
來源
编辑
詞目#2298
, 《臺灣閩南語常用詞辭典》.
中華民國教育部
. 2011