俄语

编辑

放入,献给,存入,投入,, -ожу́, -о́жишь; -о́женный〔完〕влага́ть, -а́ю, -а́ешь(用于①解)〈旧〉〔未〕вкла́дывать, -аю, -аешь〔未〕что во что

  1. 放入,装入;插入;〈转〉贯穿,贯注(到作品、言语等中去);献给(指力量、思想、感情等). ~ письмо́ в конве́рт把信装入信封里. ~ са́блю в но́жны把马刀插入鞘内. ~ скры́тый смысл в свои́ слова́把隐讳的意思贯穿在自己的话语里. ~ ду́шу в рабо́ту一心扑在工作上. ~ свою́ жизнь в де́ло револю́ции把一生献给革命事业.
  2. 投入(资金);存入(款项). ~ капита́л в наро́дное хозя́йство对国民经济投资. ~ сбереже́ния в сберка́ссу把积蓄的钱存入储蓄所. ‖вложе́ние〔中〕, вклад〔阳〕(用于②解)和вкла́дка〔阴〕〈口〉(用于①解). Вложи́ть в уста́ чьи (мы́сли, слова́...)借…的口说出(自己的意思、话等).