разъехаться
俄语
编辑散开
离开 分居 错车 错过 互相让路 , -е́дусь, -е́дешься〔完〕разъезжа́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕
- (不用一、二人称)(乘车、马等)(先后)散去;分手
- Го́сти ~хались по дома́м
- 客人们各自回家去了。
- (с кем或无补语)分离,分居
- Супру́ги ~хались
- 夫妻分居了。
- (с кем或无补语)相让而过,错车
- Маши́нам тру́дно ~хаться на у́зкой доро́ге
- 在窄路上汽车很难错车。
- (с кем或无补语)(乘车、马等迎面)相左,错过,没有碰上
- (不用一、二人称)〈口〉向各处滑去
- Но́ги ~хались на льду
- 在冰上两腿向两边劈开。
- (不用一、二人称)〈俗〉(衣着旧得)开绽,裂开
- Брю́ки совсе́м ~хались
- 裤子全开绽了。‖разъе́зд〔阳〕(用于①②③解).