ܢܓܪܐ
亞述新亞拉姆語
编辑詞根 |
---|
ܢ ܓ ܪ (n g r) |
1個詞 |
詞源
编辑繼承自亞拉姆語 [具體何詞?],源自阿卡德語 𒉄 (NAGAR /naggāru/),源自蘇美爾語 𒉄 (nagar)。對照阿拉伯語 نَجَّار (najjār)、希伯來語 נַגָּר (naggār)。
發音
编辑名詞
编辑ܢܲܓܵܪܵܐ (naggārā) m (複數 ܢܲܓܵܪܹ̈ܐ (naggārē),陰性 ܢܲܓܵܪܬܵܐ (naggārtā))
專有名詞
编辑ܢܲܓܵܪܵܐ (naggārā) ?
- 來自職業的姓氏
古典敘利亞語
编辑詞源1
编辑借自阿卡德語 𒉄 (NAGAR /naggāru/),源自蘇美爾語 𒉄 (nagar)。對照阿拉伯語 نَجَّار (najjār)、希伯來語 נַגָּר (naggār)。
發音
编辑名詞
编辑ܢܲܓܵܪܵܐ (naggārā) m (複數 ܢܲܓܵܪܹܐ (naggārē))
- 木匠
- c. 400 公元, funerary mosaic; published in Alain Desreumaux, Pierre-Louis Gatier, “Inscription bilingue grecque et syriaque d’une mosaïque paléo-chrétienne [Bilingual Greek-Syriac inscription on an Early Christian mosaic]”, 出自 Semitica, 第 51–52 卷s, Paris, 1993,第 173–181 頁s:
- ܕܘܟܪܢܐ ܕܡܪܝ ܦܣܘܠܐ [ܘܝܘܚܢܢ] ܢܓܪܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܡ̈ܢܐ
- duḵrānā də-Mārī pāsōlā [wə-Yōḥannān] naggārā wə-ḵulhōn ʾummānē
- 为了纪念石匠 Mari、木匠 [Yohanan]和其他所有工匠。
屈折
编辑 ܢܓܪܐ 的屈折
態 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
絕對態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܝܢ |
結構態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܝ |
強調 | ܢܓܪܐ | ܢܓܪܐ |
所有格形式 | ||
第一人稱 通性單數 (我的) |
ܢܓܪܝ | ܢܓܪܝ |
第二人稱 陽性單數 (你的) |
ܢܓܪܟ | ܢܓܪܝܟ |
第二人稱 陰性單數 (你的) |
ܢܓܪܟܝ | ܢܓܪܝܟܝ |
第三人稱 陽性單數 (他的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܘܗܝ |
第三人稱 陰性單數 (她的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܝܗ |
第一人稱 通性複數 (我們的) |
ܢܓܪܢ | ܢܓܪܝܢ |
第二人稱 陽性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܘܢ | ܢܓܪܝܟܘܢ |
第二人稱 陰性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܝܢ | ܢܓܪܝܟܝܢ |
第三人稱 陽性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܘܢ | ܢܓܪܝܗܘܢ |
第三人稱 陰性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܝܢ | ܢܓܪܝܗܝܢ |
派生詞彙
编辑- ܢܲܓܵܪܘܼܬ݂ܵܐ (naggārūṯā)
派生語彙
编辑- 阿拉伯語: نَجّار (najjār)
詞源2
编辑源自詞根 ܢ-ܓ-ܪ (n-ɡ-r),與延長有關。
發音
编辑名詞
编辑ܢܵܓܲܪܵܐ (nāgarrā) m (複數 ܢܵܓܲܪܹܐ (nāgarrē))
屈折
编辑 ܢܓܪܐ 的屈折
態 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
絕對態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܝܢ |
結構態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܝ |
強調 | ܢܓܪܐ | ܢܓܪܐ |
所有格形式 | ||
第一人稱 通性單數 (我的) |
ܢܓܪܝ | ܢܓܪܝ |
第二人稱 陽性單數 (你的) |
ܢܓܪܟ | ܢܓܪܝܟ |
第二人稱 陰性單數 (你的) |
ܢܓܪܟܝ | ܢܓܪܝܟܝ |
第三人稱 陽性單數 (他的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܘܗܝ |
第三人稱 陰性單數 (她的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܝܗ |
第一人稱 通性複數 (我們的) |
ܢܓܪܢ | ܢܓܪܝܢ |
第二人稱 陽性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܘܢ | ܢܓܪܝܟܘܢ |
第二人稱 陰性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܝܢ | ܢܓܪܝܟܝܢ |
第三人稱 陽性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܘܢ | ܢܓܪܝܗܘܢ |
第三人稱 陰性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܝܢ | ܢܓܪܝܗܝܢ |
派生詞彙
编辑- ܢܵܓ݂ܲܪ ܪܘܼܚܵܐ (nāḡar rūḥā)
詞源3
编辑發音
编辑名詞
编辑ܢܸܓ݂ܪܵܐ (neḡrā) f (複數 ܢܸܓ݂ܪܵܬܵܐ (negrāṯā) 或 ܢܸܓ݂ܪܹܐ (neḡrē))
- ܪܸܓ݂ܠܵܐ (reḡlā)之罕用形式。
屈折
编辑 ܢܓܪܐ 的變格
態 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
絕對態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܬܐ ,ܢܓܪܐ |
結構態 | ܢܓܪ | ܢܓܪܬܐ ,ܢܓܪܐ |
強調 | ܢܓܪܐ | ܢܓܪܬܐ ,ܢܓܪܐ |
所有格形式 | ||
第一人稱 通性單數 (我的) |
ܢܓܪܝ | ܢܓܪܬܝ ,ܢܓܪܝ |
第二人稱 陽性單數 (你的) |
ܢܓܪܟ | ܢܓܪܬܟ ,ܢܓܪܝܟ |
第二人稱 陰性單數 (你的) |
ܢܓܪܟܝ | ܢܓܪܬܟܝ ,ܢܓܪܝܟܝ |
第三人稱 陽性單數 (他的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܬܗ ,ܢܓܪܘܗܝ |
第三人稱 陰性單數 (她的) |
ܢܓܪܗ | ܢܓܪܬܗ ,ܢܓܪܝܗ |
第一人稱 通性複數 (我們的) |
ܢܓܪܢ | ܢܓܪܬܢ ,ܢܓܪܝܢ |
第二人稱 陽性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܘܢ | ܢܓܪܬܟܘܢ ,ܢܓܪܝܟܘܢ |
第二人稱 陰性複數 (你們的) |
ܢܓܪܟܝܢ | ܢܓܪܬܟܝܢ ,ܢܓܪܝܟܝܢ |
第三人稱 陽性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܘܢ | ܢܓܪܬܗܘܢ ,ܢܓܪܝܗܘܢ |
第三人稱 陰性複數 (他們的) |
ܢܓܪܗܝܢ | ܢܓܪܬܗܝܢ ,ܢܓܪܝܗܝܢ |
參考資料
编辑- “ngr”,The Comprehensive Aramaic Lexicon Project,Cincinnati:Hebrew Union College,1986–, 取回于2011-11-21
- “ngr6”,The Comprehensive Aramaic Lexicon Project,Cincinnati:Hebrew Union College,1986–
- Costaz, Louis (2002年) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي,3rd版,Beirut:Dar El-Machreq,第 197a, b 頁
- Payne Smith, Jessie (1903年) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D.,Oxford:Clarendon Press,第 327b–328a 頁
- Sokoloff, Michael (2009年) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum,Winona Lake, Indiana; Piscataway, New Jersey:Eisenbrauns; Gorgias Press,第 890a 頁