-о
保加利亞語
编辑後綴
编辑-о • (-o)
派生詞彙
编辑俄語
编辑其他寫法
编辑- -е (-e) — ---->ц}- 之後
發音
编辑後綴
编辑-о 或 -о́ (-o 或 -ó)
- 加在形容詞尾端以構成副詞的後綴;這個後綴的構詞能力相當強
- однозна́чный (odnoznáčnyj, “不含糊的,明白的”) + -о (-o) → однозна́чно (odnoznáčno, “不含糊地,明白地”)
- бы́стрый (býstryj, “快速的”) + -о (-o) → бы́стро (býstro, “快速地”)
- сме́лый (smélyj, “勇敢的”) + -о (-o) → сме́ло (smélo, “勇敢地”)
- го́рький (górʹkij, “苦澀的”) + -о (-o) → го́рько (górʹko, “苦澀地”)
- со́бственный (sóbstvennyj, “自己的”) + -о (-o) → со́бственно (sóbstvenno, “事實上,實際上”)
- больно́й (bolʹnój, “生病的,痛苦的”) + -о (-o) → бо́льно (bólʹno, “痛苦地;極其”)
- глухо́й (gluxój, “聾的,聽不清的”) + -о (-o) → глу́хо (glúxo, “聾地,聽不清地”)
- дорого́й (dorogój, “貴的;親愛的”) + -о (-o) → до́рого (dórogo, “貴地,親愛地”)
- ра́вный (rávnyj, “相等的”) + -о́ (-ó) → равно́ (ravnó, “相等地”)
- смешно́й (smešnój, “有趣的,滑稽的”) + -о́ (-ó) → смешно́ (smešnó, “有趣地,滑稽地”)
- у́мный (úmnyj, “聰明的”) + -о́ (-ó) → умно́ (umnó, “聰明地”)
- лёгкий (ljóxkij, “輕的;簡單的”) + -о́ (-ó) → легко́ (lexkó, “輕地;簡單地”)
- хоро́ший (xoróšij, “好的”) + -о́ (-ó) → хорошо́ (xorošó, “好地”)
- горя́чий (gorjáčij, “熱的”) + -о́ (-ó) → горячо́ (gorjačó, “熱地,溫暖地;熱情地”)
- да́вний (dávnij, “舊的,古老的,過去的”) + -о́ (-ó) → давно́ (davnó, “很久以前”)
使用說明
编辑- 即使形容詞是詞尾重讀,這個後綴最常見的讀法仍是不重讀(但有時亦可能重讀)。 大多數情況下,副詞結尾的重讀與否都遵循形容詞的相應短中性單數形式。
- 當重讀時,這個詞尾取代 -е (-e)。
派生詞彙
编辑參見
编辑- -и (-i) (用於使詞幹為 -ск- 或 -ий-/-j- 結尾的形容詞構成副詞)