1941, Joseph S. Galland, Ethel Vaughan, Progressive French Grammar, The Macmillan Company,第 185 頁:
While going to La Madeleine, one of the most famous churches in Paris, they stopped at the Café de la Paix, seated themselves on the terrace, and ordered two cafés au lait.
AMANDA. No lemonade. Two cafés au lait. / PRINCE. Hot. / AMANDA. Very hot, Monsieur is cold. / PROPRIETOR. (Confused.) Two cafés au lait? Uh-huh. You know, I only said lemonade because the scrip — well, because it’s usually lemonade, and — But if you want café au lait, I can make café au lait.
Add to that the fact that I was feeling light-headed from caffeine overload because I’d wound up having two cafés au lait at the pastry shop while Linda and I tried to talk things through.