參見:Español

阿斯圖里亞斯語 编辑

詞源 编辑

對照西班牙語 español

形容詞 编辑

español m  (陰性單數 española,中性單數 español,陽性複數 españoles,陰性複數 españoles)

  1. 西班牙

屈折 编辑

性/數 單數 複數
陽性 español españoles
陰性 española españoles
中性 español -

名詞 编辑

español m  (陰性單數 española,陽性複數 españoles,陰性複數 españoles)

  1. 西班牙人

español m (不可數)

  1. 西班牙語

加利西亞語 编辑

其他形式 编辑

詞源 编辑

對照西班牙語 español

發音 编辑

形容詞 编辑

español (陰性 española,陽性複數 españois,陰性複數 españolas)

  1. 西班牙

名詞 编辑

español m (複數 españois,陰性 española,陰性複數 españolas)

  1. 西班牙人
  2. 西班牙語

西班牙語 编辑

詞源 编辑

繼承自中世紀西班牙語 espanyolespannol。可能是13世紀借自古奧克語 espaignol(對比現代奧克語 espanhòl加泰羅尼亞語 espanyol葡萄牙語 espanhol法語 espagnol),源自通俗拉丁語 *Hispaniolus (西班牙的)[1],源自拉丁語 Hispānus,源自 Hispānia,可能派生自布匿語 אי שפן (I-Shaphan, 蹄兔海岸)。根據語音學規則,如果該詞是繼承自拉丁語,則在卡斯蒂利亞語中本應作 *españuelo(不過也有說法認為不帶詞根,因為後綴 -uelo 會被解作指小詞;更大的可能性是,當時信仰天主教的伊比利亞半島/西班牙還沒有形成統一的民族/身份認同,那時當地人還用 cristiano (基督徒) 稱呼自己,而暫時還不需要一個共同的世俗化名稱)。español 一詞據說是中世紀編年史家從普羅旺斯引入的(最早出自聖地亞哥的朝聖者),因為當時欲編寫西班牙編年史,卻沒有對應 Hispani 的羅曼語族詞彙來翻譯,而恰好在普羅旺斯方言中,有這個指代西班牙地區基督教王國的詞彙[2]。在中世紀西班牙語中也有另一種形式 españón,該形式在14世紀前半葉之後便消失了,可能派生自通俗拉丁語 *Hispaniōnem[3]。亦對照莫札拉布人的自稱 espanesco,可能來自通俗拉丁語 *Hispaniscus[4]

發音 编辑

  • IPA(幫助)/espaˈɲol/ [es.paˈɲol]
  • Audio:(file)
  • Audio:(file)
  • 韻部:-ol
  • 断字:es‧pa‧ñol

形容詞 编辑

español (陰性 española,陽性複數 españoles,陰性複數 españolas)

  1. 西班牙

派生詞彙 编辑

名詞 编辑

español m (複數 españoles,陰性 española,陰性複數 españolas)

  1. 西班牙人

派生詞彙 编辑

相關詞彙 编辑

派生語彙 编辑

  • 英語:Hispaniola (來自陰性形式 española)
  • 夏威夷語:Paniolo

名詞 编辑

español m (不可數)

  1. 西班牙語
    近義詞: castellano

參考資料 编辑

延伸閱讀 编辑

異序詞 编辑