跨語言

编辑

符號

编辑

smn

  1. (國際標準) ISO 639-2 & ISO 639-3 語言代碼,表示伊納里薩米語

參見

编辑

埃及語

编辑

詞源1

编辑

源自 s- (使役前綴) +‎ mn (建立,维持)

發音

编辑
 
  • (重構) IPA(幫助): /siˈmiːnit/, /ˈsimnit/ /siˈmiːniʔ/, /ˈsimniʔ/ /səˈmiːna/, /ˈsemna/ /səˈmiːnə/, /ˈsemnə/

動詞

编辑
smn
n
Y1V

 caus. 2-lit.

  1. (及物) 建立固定設定
    1. (及物) 牢牢固定(如王座、王冠、人、裝飾品)(+ n:為(某人);+ ḥr:在……上)
    2. (及物) 設立,永久確立(抽象事物,如:邊界、法律、正義、節慶、某人的等級等)
      • c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 23–24:
        smn
        n
        Y1
        mAatn
        nb
        z
        r
        a
        wAa18 Z1
        r
        isf
        t
        nDs
        smn mꜣꜥt n nb.s rdjw sꜣ r jsft
        正义已为其拥有者确立,而错误则被抛弃。
    3. (及物) 完成創造(天、地)
    4. (及物) 豎立建造(建築物、紀念碑、石碑)(+ ḥrmr:在某地)
    5. (及物) 重新連接(被割斷的身體部位)
    6. (及物) 強化(內心),使堅定,使不動搖,使變得勇敢(尤其在戰鬥中)
      • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.5–1.6:
        iwik
        n
        W10
        n
        mwa
        x
        mQ7mwfibtE8

        iwmH
        t
        Y1rZ1mH6AwwHnZ2sssmn
        n
        Y1
        f
        ibZ1
        jw jkn n(j) mw ꜥḫm.f jbt jw mḥ{t}⟨w⟩ r(ꜣ) m šww smn.f jb
        一杯水可以解渴,一口 šww 草可以使人心境坚定
    7. (及物) 使(腿腳)步履稳健
    8. (及物) 收緊(結),固定(繩索)
    9. (及物) 使(人)站立(与躺下、倒立等相反)
    10. (及物) 任命(某人;+ m:為某職務)
  2. (及物) 使持續保留停留(+ ḥr:在某地)
  3. (及物)書面形式永垂不朽永久保存下來
  4. (及物) 使(土地)有秩序
  5. (反身) 將自己安頓固定在某地(+ m:在某事物;+ r ḥꜣt:在某人的面前;+ r:對著某人)
  6. (反身以命令式形式) 堅定不移
  7. (不及物Late Egyptian) ,不動
  8. (不及物Late Egyptian) 堅守陣地(+ r ḥꜣt:面對;+ ḥr:在[戰場上])
  9. (不及物Late Egyptian) 停下停止移動
  10. (不及物Late Egyptian) 堅持忍受
  11. (不及物Late Egyptian) 居住停留在某地
  12. (不及物Late Egyptian) 在某處被發現
用法說明
编辑

此動詞的不定式視作陰性。

屈折
编辑

Template:Egy-conj-caus-2-lit

其他形式
编辑
派生語彙
编辑

詞源2

编辑

發音

编辑

名詞

编辑
smn
n
G38

 m

  1. 一種
屈折
编辑
派生語彙
编辑

參考資料

编辑
  1. Loprieno, Antonio (1995年) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction,Cambridge:Cambridge University Press,ISBN 0-521-44384-9,第 53 頁