עם
参见:עמ׳
亚拉姆语
编辑发音
编辑名词
编辑עם (ʿam) m (复数 עממין,或,或,或,或,或,或)
介词
编辑עם (ʕim)
希伯来语
编辑词源 1
编辑词根 |
---|
ע־מ־ם |
发音
编辑名词
编辑עַם (am) m (不定复数 עַמִּים,单数结构态 עַם־,复数结构态 עַמֵּי־,圣经希伯来语停顿形 עָם) [类型: קֶטֶל]
用法说明
编辑- 本词的限定形式为הָעָם (haám)。
变格
编辑עַם的变格
数 | 单独 | 带物主代词 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
态 | 词形 | 人称 | 单数 | 复数 | |||
m. | f. | m. | f. | ||||
单数 | 不定 | עַם | 第一 | עַמִּי | עַמֵּנוּ | ||
定指 | הָעָם | 第二 | עַמְּךָ | עַמֵּךְ | עַמְּכֶם | עַמְּכֶן | |
结构 | עַם־ | 第三 | עַמּוֹ | עַמָּהּ | עַמָּם | עַמָּן | |
复数 | 不定 | עַמִּים | 第一 | עמיי / עַמַּי | עַמֵּינוּ | ||
定指 | הָעַמִּים | 第二 | עַמֶּיךָ | עמייך / עַמַּיִךְ | עַמֵּיכֶם | עַמֵּיכֶן | |
结构 | עַמֵּי־ | 第三 | עַמָּיו | עַמֶּיהָ | עַמֵּיהֶם | עַמֵּיהֶן |
近义词
编辑- אומה \ אֻמָּה ('umá)
- גּוֹי (goi, “民族,国家;尤指以色列以外的其他国家”)
- לאום \ לְאֹם (leóm)
衍生词汇
编辑- הַשְׁמָדַת עַם (hashmadát am)
- עַם הָאָרֶץ ('am ha'árets)
参考资料
编辑词源 2
编辑与乌加里特语 𐎓𐎎 (ʿm)、阿拉伯语 مَعَ (maʕa)同源。
发音
编辑介词
编辑עִם (im)
- 和,同,与
- 创世纪35:6:(圣经和合本翻译)
- וַיָּבֹא יַעֲקֹב לוּזָה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנַעַן הִוא בֵּית־אֵל הוּא וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־עִמּוֹ׃
- 于是雅各和一切与他同在的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。
- 士师记4:10:(圣经和合本翻译)
- […] וַתַּעַל עִמּוֹ דְּבוֹרָה׃
- […] 底波拉也同他上去。
- 列王纪上8:57:(圣经和合本翻译)
- יְהִי ד׳ אֱלֹקֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ׃
- 愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们、不丢弃我们:
- 以赛亚书11:6:(圣经和合本翻译)
- וְגָר זְאֵב עִם־כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם־גְּדִי יִרְבָּץ וְעֵגֶל וּכְפִיר וּמְרִיא יַחְדָּו וְנַעַר קָטֹן נֹהֵג בָּם׃
- 豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子,与牛犊、并肥畜同群;小孩子要牵引他们。
- 创世纪35:6:(圣经和合本翻译)
- 且,亦
- 在……的旁边,在……的附近
- 在某处;在……之中
- 创世纪23:4:(圣经和合本翻译)
- גֵּר־וְתוֹשָׁב אָנֹכִי עִמָּכֶם תְּנוּ לִי אֲחֻזַּת־קֶבֶר עִמָּכֶם וְאֶקְבְּרָה מֵתִי מִלְּפָנָי׃
- 我在你们中间是外人、是寄居的,求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使他不在我眼前。
- 创世纪32:5:(圣经和合本翻译)
- […] עִם־לָבָן גַּרְתִּי וָאֵחַר עַד־עָתָּה׃
- […] 我在拉班那里寄居,直到如今。
- 约书亚记20:4:(圣经和合本翻译)
- […] וְאָסְפוּ אֹתוֹ הָעִירָה אֲלֵיהֶם וְנָתְנוּ־לוֹ מָקוֹם וְיָשַׁב עִמָּם׃
- […] 他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。
- 列王纪上8:18:(圣经和合本翻译)
- […] הָיָה עִם־לְבָבְךָ לִבְנוֹת בַּיִת לִשְׁמִי הֱטִיבֹתָ כִּי הָיָה עִם־לְבָבֶךָ׃
- […] 你立意为我的名建殿,这意思甚好。
- 创世纪23:4:(圣经和合本翻译)
- 在做……的同时
- (指动作) 向,为
- 创世纪19:19:(圣经和合本翻译)
- […] וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּדִי לְהַחֲיוֹת אֶת־נַפְשִׁי […]
- […] 你又向我显出莫大的慈爱、救我的性命, […]
- 创世纪20:13:(圣经和合本翻译)
- […] זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי […]
- […] 这就是你待我的恩典了。 […]
- 创世纪29:27:(圣经和合本翻译)
- מַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת וְנִתְּנָה לְךָ גַּם־אֶת־זֹאת בַּעֲבֹדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי עוֹד שֶׁבַע־שָׁנִים אֲחֵרוֹת׃
- 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为他服事我七年。
- 创世纪19:19:(圣经和合本翻译)
- (指动作) 反,对
屈折
编辑现代常用屈折形式
无人称代词 | עִם (im) | |||
---|---|---|---|---|
含人称代词 | 单数 | 复数 | ||
阳性 | 阴性 | 阳性 | 阴性 | |
第一人称 | איתי \ אִתִּי (ití) | איתנו \ אִתָּנוּ (itánu) | ||
第二人称 | איתך \ אִתְּךָ (it'khá) | איתך \ אִתָּךְ (itákh) | איתכם \ אִתְּכֶם (it'khém) | איתכן \ אִתְּכֶן (it'khén) |
第三人称 | איתו \ אִתּוֹ (itó) | איתה \ אִתָּהּ (itáh) | איתם \ אִתָּם (itám) | איתן \ אִתָּן (itán) |
传统屈折形式(现代为正式用语)
无人称代词 | עִם (im) | |||
---|---|---|---|---|
含人称代词 | 单数 | 复数 | ||
阳性 | 阴性 | 阳性 | 阴性 | |
第一人称 | עִמִּי (imí) / עִמָּדִי (imadí)1 | עִמָּנוּ (imánu) | ||
第二人称 | עִמְּךָ (im'khá) | עִמָּךְ (imákh) | עִמָּכֶם (imakhém) | עִמָּכֶן (imakhén) |
第三人称 | עִמּוֹ (imó) | עִמָּהּ (imáh) | עִמָּהֶם (imahém) / עִמָּם (imám)2 | עִמָּהֶן (imahén) / עִמָּן (imán)2 |
注释 |
1. imí 和 imadí 在圣经中都多次出现,但现今 imadí 的用法已经显得古旧。 |
近义词
编辑参考资料
编辑意第绪语
编辑发音
编辑代词
编辑עם (em)