维基词典:保加利亚语转写
以下是保加利亚语词条转写相关规则。
本方案基于1977年联合国地名专家组、1972年保加利亚正字法和地名转写委员会采用的转写系统,沿用了语言学中使用的传统学术转写系统。
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 弃用 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ь | Ю | Я | Ѫ | Ѣ |
а | б | в | г | д | е | ж | з | и | й | к | л | м | н | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | ш | щ | ъ | ь | ю | я | ѫ | ѣ |
a | b | v | g | d | e | ž | z | i | j | k | l | m | n | o | p | r | s | t | u | f | h | c | č | š | št | ǎ | j | ju | ja | ǎ | ě |
- 音节重音由元音上的重音符号(´)表示:
- 西里尔字母:А́, а́, Е́, е́, И́, и́, О́, о́, У́, у́, Ъ́, ъ́, Ю́, ю́, Я́, я́
- 拉丁字母:Á, á, É, é, Í, í, Ó, ó, Ú, ú, Ǎ́, ǎ́, Jú, jú, Já, já
- 自1945年保加利亚语正字法改革始,保加利亚语不再使用 ѣ (ě) / ѫ (ǫ) 两个字母,但它们仍可能出现在词源、已证实的词语和引文中。
- 其他常见的保加利亚语转写系统包括美国国会图书馆系统(ALA-LC),用于图书馆和书目,其简化形式见于许多非欧洲出版物的正文,英国出版物使用的英国标准,旧地图集中的BGN/PCGN系统,ISO 9和最近颁布的简化系统。最后一个系统在2009年的一项法律中被强制要求在保加利亚通用,并在2012年被联合国正式使用,在2013年被美国和英国正式使用。
参见 编辑
- Romanization of Bulgarian在英语维基百科上的资料。维基百科 en
- 保加利亞語字母在维基百科上的资料。维基百科
- Appendix:西里尔字母
- Module:bg-translit
- Wiktionary:关于保加利亚语