налить
俄语
编辑倒
灌 倒满 盛 洒 , -лью́, -льёшь; на́лил或-и́л, -ла́, на́лило或-и́ло; -ле́й; на́литый (-ит, -ита́, -ито) 或нали́тый (-и́т, -ита́, -и́то) 〔完〕налива́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕
- (也用作无)что或чего灌满,注满,斟满
- ~ го́стю бока́л шампа́нского给客人斟满一杯香槟酒
- ~ бак водо́й把水箱灌满水
- Нале́й мне, пожа́луйста, стака́н кре́пкого ча́ю
- 请给我倒一杯浓茶。По́лную ло́дку (воды́) ~ило
- 小船灌满了水。
- что或чего倒入,斟入;倒(或斟)入(若干)
- ~ во́ду в стака́н把水倒入杯中
- ~ пи́ва в кру́жку往杯里斟些啤酒
- ~и́ть тебе́ ча́ю?给你斟点儿茶?
- что或чего洒,泼
- ~ во́ду (воды́) на́ пол (на полу́) 把水洒在地板上
- что或чего铸造(若干)
- ~ пуль铸造子弹
- (谷物、果实等)成熟,灌满浆
- Зерно́ ~ило
- 谷物灌满浆了。
- (常用被形过短尾)(精力)充沛;(身体)结实;满怀(某种感情)
- Он вес@налиться@-лью́сь, -льёшься; -ился́或-и́лся, -ла́сь, -лось或-ло́сь; -ле́йся 〔完〕налива́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕
- (不用一、二人称)灌入,浸入,流入
- Вода́ ~ила́сь в ло́дку
- 水漏进小船里了。
- 灌满
- ~ водо́й灌满水
- (谷物、果实等)灌满浆,成熟;〈转,口〉(身体)丰满起来,更加结实起来
- В конце́ ле́та я́блоки и гру́ши в саду́ ~или́сь
- 夏末园中的苹果和梨子都成熟了。Те́ло ~ило́сь
- 身体更结实了。
- 〈转〉充满(力量、精力等);满怀(某种情感)
- ~ си́лой充满力量
- ~ ра́достью满怀喜悦
- Нали́ться кро́вью(因愤怒、过度紧张等眼、脸)充血;涨红
- Нали́ться слеза́ми(眼睛)泪水汪汪;热泪盈眶.