俄语

编辑

吹来

袭来 发出 气味 预感到 , -ну, -нешь; пах, -хла; па́хнувший或па́хший〔未〕(也用作无)

  1. (чем或无补语)发出…气味;有…气味
    Жасми́н хорошо́ ~ет 茉莉散发着芳香。
    Рука́ ~ла молоко́м 手上有股牛奶味。
    Я купи́л но́мер газе́ты, ещё ~увший типогра́фской кра́с-кой 我买了一份还散发着油墨气味的报纸。
    В ко́мнате неприя́тно ~ет 房间里有股难闻的气味。
    От неё ~ло одеколо́ном 她身上有一股花露水味。
  2. чем〈转,口〉有…气氛,有…征象,表露出,令人感觉有
    Письмо́ твоё ~ет уны́нием 你的信流露出灰心丧气的情调。
    Журна́л уда́лся: от него́ ~ло новизно́й 杂志办得很成功:它很新颖。
  3. чем〈转,口〉有…可能(或危险), …即将来临,有…之虞;预感到
    ~ет весно́й 散发着春天的气息。
    Де́ло ~ет неуда́чей 事情有失败的危险。
    ~ет ссо́рой 要吵架(有即将争吵的样子)
    ~ет войно́й 有爆发战争的可能。
    ~па́хнет 哪里有浓烈的臭味?
    ~пахнущий 哪里有浓烈的臭味?