俄语

编辑

掘 刨 用工具 , ты́чу, ты́чешь或-аю, -аешь; ты́ча或ты́кая〔未〕ткнуть, -ну, -нёшь〔完〕

  1. что〈俗〉把…扎入,插入,刺进,捅入. ~ ви́лы в копну́把大叉子插到草垛里.
  2. кого-что或чем в кого-что〈口〉刺,捅,扎;打,捶. ~ па́лкой в зе́млю用棍子戳地. ~ (кого或кому) кулако́м в лицо́用拳头打…的脸.
  3. что〈俗〉把…伸进,把…塞入. Поросёнок ~чет нос в коры́то. 小猪把嘴巴伸到槽子里。
  4. кого-что〈转,口,不赞〉差遣,派. Без конца́ меня́ ~чут во вся́кие коми́ссии. 没完没了地派我去干各种差事。
  5. кого-что或кем-чем〈转,俗,不赞〉唠叨,叨念. Что вы мне всё вре́мя ~чете ва́шего Ивано́ва(或ва́шим Ивано́вым) ?干吗你老是对我唠叨你的那个伊凡诺夫?Ты́кать но́сом кого во что〈俗〉(粗暴地)提醒…注意…Ты́кать в нос кому кого-что或кем-чем〈俗,不赞〉=ты́кать@тыкать1@-аю, -аешь或ты́чу, ты́чешь〔未〕(кого或无补语)〈俗,不赞〉(对人)称“你”(而没有客气地称“您”). Прошу́ меня́ не ~. 请对我不要称“你”. Не успе́ли познако́миться, он уже́ меня́ ~ет. 还没等熟悉,他就对我称起“你”来了。