俄語

編輯

掘 刨 用工具 , ты́чу, ты́чешь或-аю, -аешь; ты́ча或ты́кая〔未〕ткнуть, -ну, -нёшь〔完〕

  1. что〈俗〉把…扎入,插入,刺進,捅入. ~ ви́лы в копну́把大叉子插到草垛里.
  2. кого-что或чем в кого-что〈口〉刺,捅,扎;打,捶. ~ па́лкой в зе́млю用棍子戳地. ~ (кого或кому) кулако́м в лицо́用拳頭打…的臉.
  3. что〈俗〉把…伸進,把…塞入. Поросёнок ~чет нос в коры́то. 小豬把嘴巴伸到槽子裡。
  4. кого-что〈轉,口,不贊〉差遣,派. Без конца́ меня́ ~чут во вся́кие коми́ссии. 沒完沒了地派我去干各種差事。
  5. кого-что或кем-чем〈轉,俗,不贊〉嘮叨,叨念. Что вы мне всё вре́мя ~чете ва́шего Ивано́ва(或ва́шим Ивано́вым) ?幹嗎你老是對我嘮叨你的那個伊凡諾夫?Ты́кать но́сом кого во что〈俗〉(粗暴地)提醒…注意…Ты́кать в нос кому кого-что或кем-чем〈俗,不贊〉=ты́кать@тыкать1@-аю, -аешь或ты́чу, ты́чешь〔未〕(кого或無補語)〈俗,不贊〉(對人)稱「你」(而沒有客氣地稱「您」). Прошу́ меня́ не ~. 請對我不要稱「你」. Не успе́ли познако́миться, он уже́ меня́ ~ет. 還沒等熟悉,他就對我稱起「你」來了。