spare the rod and spoil the child
英语
编辑词源
编辑字面意思为“省了棍子,惯坏了孩子”。
广泛认为源自:
- 钦定版圣经,《箴言》,13:24
- “He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.”
由于“惯坏”这个概念不存在于《圣经》内,其可能源自:
- 塞缪尔·巴特勒于17世纪所作的一首叫做《Hudibras》的诗歌。诗人在诗中将爱情比作孩子,而打屁股被笑称为可以让爱情更加强大。诗歌原文为:[1]
- “What medicine else can cure the fits
- Of lovers when they lose their wits?
- Love is a boy by poets styled
- Then spare the rod and spoil the child.”
- “What medicine else can cure the fits
谚语
编辑spare the rod and spoil the child