俄语

编辑

侧滑

滑往一边 滑离 , -су́, -сшь; -нс, -есла́; -снный (-н, -ена́) 〔完〕заноси́ть, -ошу́, -о́сишь〔未〕?кого-что顺便送到(或带到),捎去. ~ кни́гу бра́ту顺便把书给弟弟捎去. ~ письмо́ в почто́вый я́щик顺路把信投到信筒里. ?(也用作无)кого-что带来,弄到;送到(或带到)远处,把…送错;把…抛到,使出现在. ~ зара́зу带来传染病. Кто э́ту кни́гу ~нс?谁把这本书带来的?Како́й ве́тер тебя́ ~нс!什么风把你给刮来了!Судьба́ ~сла́ его́ на се́вер. 命运把他驱赶到北方。~сло́ его́ в са́мую гу́щу толпы́. 他被卷入人群的最里边。?кого-что把…列入,记入. ~ впечатле́ние в дневни́к把感想记入日记. ~ (кого) в спи́сок把…列入名单里. ?что举起,抬起;抬开,搬开. ~ коне́ц бревна́把原木的一端挪开. ~ ру́ку для уда́ра举手要打. ?(不用一、二人称)(常用作无)что(雪、沙等)盖满,埋住. Пурга́ ~сла́ доро́@занестись@-су́сь, -сшься; -нсся, -есла́сь; -еся́сь〔完〕заноси́ться, -ошу́сь, -о́сишься〔未〕?幻想,想入非非. ~ в мечта́х沉浸于幻想之中,想入非非. ?〈口〉高傲自大,自高自大.