no kosi kaiman mama fosi yu abra liba
苏里南汤加语
编辑外语每日一词 – 2024年11月30日
其他形式
编辑- no kosi kaiman fosi yu abra liba (“过河前不要骂凯门鳄”)
词源
编辑字面意思是“过河前不要骂凯门鳄的母亲”。
发音
编辑谚语
编辑no kosi kaiman mama fosi yu abra liba
- 不要得罪可能影响你利益的人;不要自毁前程;不要太早打如意算盘
- 1874, Willem Boekhoudt, Uit mijn verleden. Bijdrage tot de kennis van Suriname [我的过往:苏里南知识汇编][1], Winschoten: J.D. van der Veen,第 94 页:
- So langa joe no koti abra liba, joe no moe kosi kaiman.
- [Solanga yu no koti abra liba, yu no mu kosi kaiman.]
- 只要你还没有渡过河,就别骂凯门鳄。
- 1977, Albert Helman 编, Cultureel mozaïek van Suriname. Bijdrage tot onderling begrip. [Cultural mosaic of Suriname. A contribution to mutual understanding.][2], Zutphen: De Walburg Pers, →ISBN,第 112 页:
- Ef joe wani kot' abra liba, joe no moe kosi kaiman mama.
- [Efu yu wani koti abra liba, yu no mu kosi kaiman mama.]
- 如果你想要渡河,就别骂凯门鳄的母亲。
- 2003, Conjunto Pomos (作曲作词), “No Kosi Kaiman”, 出自 Kula Man:
- Noiti no kosi kaiman mama fosi yu abra liba, a so den bigisma koti den odo, ya.
- 在渡河之前永远不要辱骂凯门鳄的母亲,没错,这就是老人们传诵的谚语。
- 2011, Selectabeats, Kayente (作曲作词), “Djoegoe Djoegoe”:
- Ei Selecta, mi granmama ben leri mi altèit, "no kosi kaiman fosi abra liba, boi."
- 嘿,Selecta,我奶奶总是这样教导我:“孩子,在渡河之前不要诅咒凯门鳄。”