long time no see
英語
編輯詞源
編輯不詳。可考於美國1901年,[1]作為美洲原住民的一個皮欽語英語用法出現。可能是仿譯自粵語 好耐冇見/好耐冇见,可對比no can do或chop-chop。若確實如此,則可能來自美國唐人街,或是香港等當時的英國遠東殖民地。[2]另可能來自美洲土著人,或者美洲原住民所使用的皮欽語英語,因其主要出現在美洲原住民的電影形象刻畫上,[2]對比湯頭(20世紀30年代)這一角色的用詞。
發音
編輯(澳洲)音頻: (檔案)
嘆詞
編輯- (習語) 好久不見
- Dave! Long time no see! How’s Boston been treating you?
- Dave!好久不見!在波士頓過得怎麼樣啊?
- 1901, W. F. Drannan, Thirty-One Years on the Plains and in the Mountains:
- Good morning. Long time no see you.
衍生詞彙
編輯參考資料
編輯- ↑ Oxford English Dictionary, 1884–1928, and First Supplement, 1933.
- ↑ 2.0 2.1 Partridge, Eric, and Beale, Paul (2002). A Dictionary of Slang and Unconventional English, p. 1386. Routledge. ISBN 0-415-29189-5、ISBN 978-0-415-29189-7.