копейка
俄语 编辑
戈比
,复二-е́ек〔阴〕
- 戈比(俄货币单位,一卢布的百分之一)
- ~ рубль бережёт
- 〈谚〉积少成多(专指钱财)
- (用作集)〈口〉钱
- бере́чь наро́дную ~у爱惜人民的金钱
- Без копе́йки (де́нег) 一文不名
- До (после́дней) копе́йки (израсхо́довать, истра́тить...) 全部(花光)
- На копе́йку很少
- Ни копе́йки分文皆无
- Ни на копе́йку (нет) 完全没有
- С копе́йками挂零
- Копе́йка в копе́йку〈口〉分文不差
- В копе́йку стать昂贵
- За копе́йку уступи́ть(或отда́ть)给钱就卖;贱卖
- Поги́бнуть(或пропа́сть...)ни за копе́йку白白死掉(或失掉)
- Дрожа́ть(或трясти́сь) над ка́ждой копе́йкой吝啬;一文钱掰成两半花
- Как одну копе́йку (заплати́ть, вы́ложить, истра́тить...)一笔(款);整笔(款)(付出、拿出、花掉).