человѣкъ
古東斯拉夫語
编辑其他形式
编辑- чловѣкъ (člověkŭ)
詞源
编辑繼承自原始斯拉夫語 *čelověkъ。和教會斯拉夫語 чловѣкъ (člověkŭ)、古波蘭語 człowiek 同源。
發音
编辑
- 斷字:че‧ло‧вѣ‧къ
名詞
编辑человѣкъ (čelověkŭ) m (關係形容詞 человѣчии)
變格
编辑человѣкъ的變格(硬音o-詞幹)
單數 | 雙數 | 複數 | |
---|---|---|---|
主格 | человѣкъ čelověkŭ |
человѣка čelověka |
человѣци čelověci |
屬格 | человѣка čelověka |
человѣку čelověku |
человѣкъ čelověkŭ |
與格 | человѣку čelověku |
человѣкома čelověkoma |
человѣкомъ čelověkomŭ |
賓格 | человѣкъ čelověkŭ |
человѣка čelověka |
человѣкꙑ čelověky |
工具格 | человѣкъмь čelověkŭmĭ |
человѣкома čelověkoma |
человѣкꙑ čelověky |
方位格 | человѣцѣ čelověcě |
человѣку čelověku |
человѣцѣхъ čelověcěxŭ |
呼格 | человѣче čelověče |
человѣка čelověka |
человѣци čelověci |
派生語彙
编辑參考資料
编辑- Sreznevsky, Izmail (1912年),“человѣкъ”,Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ [Materials for the Dictionary of the Old East Slavic Language According to Written Monuments] (俄語),第 3: Р – Ѡ 卷,Saint Petersburg:Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences,第 1492 頁
俄語
编辑名詞
编辑человѣ́къ (čelově́k) m 有生 (屬格 человѣ́ка,主格複數 лю́ди 或 человѣ́ки*,屬格複數 люде́й 或 человѣ́къ* 或 человѣ́ковъ*) (* 主格複數 - 罕用、詩歌語;複數的 человѣ́къ 的其他格和數字連用)
- челове́к (čelovék)在1918年正寫法改革以前的寫法。
變格
编辑человѣ́къ的旧变格(改革前)形式 (anim 陽性-form 軟腭音詞幹 accent-a irreg)
单数 | 复数 | |
---|---|---|
主格 | человѣ́къ čelově́k |
лю́ди△, человѣ́ки* ljúdi△, čelově́ki* |
属格 | человѣ́ка čelově́ka |
люде́й△, человѣ́къ△*, человѣ́ковъ* ljudéj△, čelově́k△*, čelově́kov* |
与格 | человѣ́ку čelově́ku |
лю́дямъ△, человѣ́камъ* ljúdjam△, čelově́kam* |
宾格 | человѣ́ка čelově́ka |
люде́й△, человѣ́ковъ△* ljudéj△, čelově́kov△* |
工具格 | человѣ́комъ čelově́kom |
людьми́△, человѣ́ками* ljudʹmí△, čelově́kami* |
前置格 | человѣ́кѣ čelově́kě |
лю́дяхъ△, человѣ́кахъ* ljúdjax△, čelově́kax* |
vocative | человѣ́че čelově́če |
△ 不規則。
* 主格複數 - 罕用、詩歌語;複數的 человѣ́къ 的其他格和數字連用