قلقاس
阿拉伯語 编辑
其他寫法 编辑
詞源 编辑
源自密西拿希伯來語 קולקס, קרקס。據說源自埃及語,同義的古希臘語 κολοκασία (kolokasía)和拉丁語 colocasia是公元4世紀從“蓮花”的意思轉來,但一般認為科普特語 ⲕⲟⲗⲧⲁϧ (koltax), ⲕⲟⲗⲅⲁⲥ (kolgas), ⲕⲟⲣⲕⲁⲥⲓ (korkasi)又是來自希伯來語或阿拉伯語。源頭不確定。
發音 编辑
名詞 编辑
قُلْقَاس (qulqās) m (集合名詞,單數名詞 قُلْقَاسَة f (qulqāsa))
變格 编辑
名詞 قُلْقَاس (qulqās)的變格
集合 | 基本集合 三格 | ||
---|---|---|---|
不定 | 定 | 構成 | |
非正式 | قُلْقَاس qulqās |
الْقُلْقَاس al-qulqās |
قُلْقَاس qulqās |
主格 | قُلْقَاسٌ qulqāsun |
الْقُلْقَاسُ al-qulqāsu |
قُلْقَاسُ qulqāsu |
賓格 | قُلْقَاسًا qulqāsan |
الْقُلْقَاسَ al-qulqāsa |
قُلْقَاسَ qulqāsa |
屬格 | قُلْقَاسٍ qulqāsin |
الْقُلْقَاسِ al-qulqāsi |
قُلْقَاسِ qulqāsi |
單數 | 單數 三格 in ـَة (-a) | ||
不定 | 定 | 構成 | |
非正式 | قُلْقَاسَة qulqāsa |
الْقُلْقَاسَة al-qulqāsa |
قُلْقَاسَة qulqāsat |
主格 | قُلْقَاسَةٌ qulqāsatun |
الْقُلْقَاسَةُ al-qulqāsatu |
قُلْقَاسَةُ qulqāsatu |
賓格 | قُلْقَاسَةً qulqāsatan |
الْقُلْقَاسَةَ al-qulqāsata |
قُلْقَاسَةَ qulqāsata |
屬格 | قُلْقَاسَةٍ qulqāsatin |
الْقُلْقَاسَةِ al-qulqāsati |
قُلْقَاسَةِ qulqāsati |
雙數 | 不定 | 定 | 構成 |
非正式 | قُلْقَاسَتَيْن qulqāsatayn |
الْقُلْقَاسَتَيْن al-qulqāsatayn |
قُلْقَاسَتَيْ qulqāsatay |
主格 | قُلْقَاسَتَانِ qulqāsatāni |
الْقُلْقَاسَتَانِ al-qulqāsatāni |
قُلْقَاسَتَا qulqāsatā |
賓格 | قُلْقَاسَتَيْنِ qulqāsatayni |
الْقُلْقَاسَتَيْنِ al-qulqāsatayni |
قُلْقَاسَتَيْ qulqāsatay |
屬格 | قُلْقَاسَتَيْنِ qulqāsatayni |
الْقُلْقَاسَتَيْنِ al-qulqāsatayni |
قُلْقَاسَتَيْ qulqāsatay |
眾數 (3-10) | 健康陰性眾數 | ||
不定 | 定 | 構成 | |
非正式 | قُلْقَاسَات qulqāsāt |
الْقُلْقَاسَات al-qulqāsāt |
قُلْقَاسَات qulqāsāt |
主格 | قُلْقَاسَاتٌ qulqāsātun |
الْقُلْقَاسَاتُ al-qulqāsātu |
قُلْقَاسَاتُ qulqāsātu |
賓格 | قُلْقَاسَاتٍ qulqāsātin |
الْقُلْقَاسَاتِ al-qulqāsāti |
قُلْقَاسَاتِ qulqāsāti |
屬格 | قُلْقَاسَاتٍ qulqāsātin |
الْقُلْقَاسَاتِ al-qulqāsāti |
قُلْقَاسَاتِ qulqāsāti |
派生語彙 编辑
- → 法語: koulkas
- → 德語: Kulkas, Culcas f 〈罕〉
- → 拉丁語: culcas, colcas
- → 西班牙語: alcolcaz
- → 鄂圖曼土耳其語: قلقاس (kulkas)
- 土耳其語: gölevez
參考資料 编辑
- Template:R:cop:Crum
- Grimaldi, Ilaria Maria (2018-06-05), “Literary evidence for taro in the ancient Mediterranean: A chronology of names and uses in a multilingual world”, PLoS One[1], 卷13, 期6, DOI:
- Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[2] (德語), 卷1, Wien und Leipzig: R. Löwit, 页218
- Template:R:ar:Vollers-Beitr.