User:Tzyesean/Tatabahasa/Kata Bantu
di 和 pada 的用法
编辑Di的用法,除了 Imbuhan [di-] 之外,也可作為表妹某一人物處於其賓格所表示的場所。
- Malam saya makan di rumah. 晚上我在家裡吃飯。
- Dia tinggal di Kampung Melayu. 他住在馬來甘榜。
上述句子的 rumah 和 Kampung Melayu 都屬於表明場所的名詞,作為介詞 di 的賓語。
如果介詞的賓語不是表明場所,而是表明人物、時間或是抽象概念的名詞,或表明人稱的代名詞,就必須改用 pada 才正確。
- 用在表明人物、動物或抽象觀念的名詞;
- Bukumu ada pada abang.
- 他的書有在哥哥那邊。
- Dia beri makan pada kucing.
- 他餵貓糧。
- Begitulah pada sangkanya!
- 在他的猜想是這樣啊!
- Bukumu ada pada abang.
- 用在表明時間的名詞;
- Pada hari ini sekolah dibuka.
- 學校今天開學。
- Pada waktu itu saya tiada di rumah.
- 在那個時候,我沒有在家
- Dia bangun pada jam enam pagi.
- 在早上六點他就起來了。
- Pada hari ini sekolah dibuka.
- 用在表明人稱的代名詞;
- Surat itu ada pada saya.
- 那封信有在我這裡。
- Padamu, boleh dikatakan tak mengapa.
- 在你這方面,可以說是沒關係。
- Wang itu diberi padanya.
- 那些錢給予他。
- Surat itu ada pada saya.
per 和 ber 的用法
编辑me- 和 pe- 的關係用法
编辑Me-""" 的活用,除了接在動詞之外,駭客接在名詞、代名詞、形容詞或是副詞而轉變為動詞。 Me-""" 表示【自動】、【現在正在工作中】、【進行中】之意。而 Pe-""" 是將動詞和形容詞轉變為名詞,作為人事物來解說。
活用
编辑- 當辭書形起頭為 [f], [l], [m], [n], [r], [w], [y], [ng], [ny], [k] 時;
- numpong [借居/借讓] - menumpang [正在借宿], penumpang [搭客/乘客]
- marah [怒罵] - memarah siapa? [罵誰呢?], pemarah siapa? [誰在罵人?]
- kenal [認識] - mengenal [正可以認識], pengenal [被認識者之人]
- kasi [給] - mengasi [開店], pengasi [店員]
- men-, pen- 接在辭書形起頭為 [c], [d], [j], [z], [sy] 時;
- duduk [坐] - menduduk [正在坐下], penduduk [坐者、居民、百姓、聽眾]
- datang [來] - kereta api mendatang [火車正在來], pendatang banyak [來者甚眾]
- 當辭書形起頭為 [s] 時應當化為 [y], 或是用 meny- 接上;
- selidik [研究/審查] - menyelidik [正在研討], penyelidik [研究者/審查者]
- sewa [租] - menyewa [正租], penyewa [租賃者]
- sama [同] - menyama [正是相同], penyama [相同者]
- sakit [病] - menyakit [正在生病], penyakit [病者、病菌、病症、病患]
- 當辭書形起頭為 [t] 時應當化為 [n], 或是用 men- 接上;
- tanya [問] - menanya [正在詢問], penanya [問者]
- tulis [寫] - menulis [正在寫], penulis [書寫者]
- tangis [哭] - menangis [正在哭], penangis [哭者]
- tunggu [等] - menunggu [正在等候], penunggu [等候者]
- 當辭書形起頭為 [p], [b] 時應當化用 mem- 接上,一般 [p] 需被化掉;
- beli [買] - membeli [正在買], pembeli [買家、錢]
- bikin [做] - membikin [正在做], pembikin [施事者]
- pindah [遷] - memindah [正在搬遷], pemindah [搬運者]
- pegang [操/執] - memegang [正在握著], pemegang [執者/holder]
- 當辭書形起頭為 [a], [e], [i], [o], [u], [h], [g], [l] 時應當用 meng- 接上;
- arti [意識] - mengarti [記憶], pengarti [記憶者/腦性]
- olah [失敗、劣惡] - mengolah [祭拜/勝之], pengalah [勝者/贏家]
- elak [閃避/躲閃] - mengelak [正躲避], pengelak [逃避者]
- ikat [綁/扎/捆] - mengikat [正在綁扎], pengikat, [綁者/束]
- olok [愚弄/嘲笑] - mengolok [正在戲弄], pengolok [開玩笑者]
- ucap [陳述/敘述] - mengucap [發言/正講著], pengucap [發言人/演說者]
me- 和 ber- 的用法
编辑雖然 me- 和 ber- 都是接在動詞上,打扮與之相接的不一定都是動詞。
- me- 是強調助詞,或則是著重句子中表達的事情。
- ber- 是自動詞,發生於本身而非發生於他物品身上。
凡是助動詞或是副詞如 [sedang/正在], [pernah/曾經], [lagi/又/再], [belum/未曾], [sudah/已經], [tidak/不], [mahu/要], [hendak/想要], [boleh/可能/可以], [akan/將], [harus/應該], [patut/應該] 等詞之後的東西,都需接上 me-
例如:
- Emak sedang membuat kuih. 我的母親正在做糕餅。
- Saya lagi mengambil. 我還要拿。
- Saya pernah mendapat bantuan dia. 我曾經得到他的幫忙。
- Saya sudah menerima surat dia. 我已經收到他的信。
- Kita belum menuntun wayang gambar itu. 我們沒看過那部電影。
- Dia tidak menulis. 他不寫了。
si 人稱冠詞的用法
编辑人稱冠詞 'Si 是用來指定“人物”或“禽獸”的定冠詞,並沒有“尊敬”的以為。
用法如下:
- 用以指定“有某種特征”的人;
- Sibuta [那盲子/那瘸眼]
- Sipanjang [那高佬]
- Sikurus [那瘦子]
- 用以指定“屬於某界”或“做出某種動作”的人;
- Sipenjahat [那壞人]
- Sipembohong [那騙子]
- Sipenjual [那賣者]
- 冠以“小孩”或“地位比說話者較低的人”的名字前,或作“輕視以為”;
- Si Ahmad baru masuk sekolah. 阿默剛入學
- Oh! Si Ahmad itu! 哦!原來是那個阿默!
- Si bodoh itu sudah datang. 那個傻嗨已經來了。
- 用以指定“禽獸”為名;
- Anjing ini Si Wong Choi. 這隻狗叫做旺財。
- Kucingnya Si Comel. 他的貓叫做卓美。
sang 人稱冠詞的用法
编辑人稱冠詞 Sang 是用來制定“神仙”、“國王”、“大人物”、“動物寓言中的禽獸”或含有“象征、權威和具體之物”,也可以用來“嘲笑”被尊稱的人物,例如;
- Sang Surya [太陽神] / Simatahari
- Sang Rama [拉瑪王]
- Sang harimau [虎大王]
- Sang gunung [山神]
- Sang Pencuri [賊徒]
hang 和 dang 人稱冠詞的用法
编辑在古代或歷史人物中英雄的專用尊稱,Hang冠在男性前,Dang冠在女性前。例如;
- Hang Tuah [福公/漢都亞]
- Hang Jebat [香公/漢惹拔]
- Dang Merdu [妙音夫人]
- Dang Siti [西蒂夫人]