проститься

俄语

编辑

告别

告辞 抛开 , -ощу́сь, -ости́шься; -ти́вшись或-тя́сь〔完〕проща́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕

  1. с кем同…告别,告辞;互道再见
    ~ пе́ред разлу́кой离别前互相告别
    Он ушёл, ни с кем не ~стя́сь
    他没有同任何人告别就走了。
  2. с кем-чем抛开,放弃,丢掉
    ~ с неве́стой抛弃未婚妻
    ~ с мечто́й丢掉幻想
  3. 可以(被)原谅(或饶恕、豁免)
    э́то тебе́ не ~и́тся
    这一点对你来说是不可原谅的。‖проща́ние〔中〕(用于①解).