ܬܥܠܐ
亚述新亚拉姆语
编辑词源
编辑继承自亚拉姆语 תַּעֲלָא (taʿălāʾ),源自原始闪米特语 *ṯaʕlab-;对比阿卡德语 𒈜 (šēlebu)、阿拉伯语 ثَعْلَب (ṯaʕlab)、希伯来语 שׁוּעָל (shu'ál)、乌加里特语 𐎘𐎓𐎍𐎁 (ṯʿlb)。
发音
编辑名词
编辑ܬܲܥܠܵܐ (taˁlā) m (复数 ܬܲܥܠܹ̈ܐ (taˁlē),阴性 ܬܲܥܠܬܵܐ (taˁltā))
屈折
编辑ܬܲܥܠܵܐ (taˁlā) 的屈折
数 | 单独使用 | 带所有格代词 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
态 | 词形 | 人称 | 单数 | 复数 | |||
m | f | ||||||
单数 | 绝对态 | – | 第一人称 | ܬܲܥܠܝܼ (taˁlī) |
ܬܲܥܠܲܢ (taˁlan) | ||
结构态 | ܬܲܥܠ (taˁl) |
第二人称 | ܬܲܥܠܘܼܟ݂ (taˁlūḵ) |
ܬܲܥܠܵܟ݂ܝ (taˁlāḵ) |
ܬܲܥܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (taˁlāwḵōn) | ||
强调 | ܬܲܥܠܵܐ (taˁlā) |
第三人称 | ܬܲܥܠܹܗ (taˁlēh) |
ܬܲܥܠܘܿܗ̇ (taˁlōh) |
ܬܲܥܠܗܘܿܢ (taˁlhōn) | ||
复数 | 绝对态 | – | 第一人称 | ܬܲܥܠܝܼ̈ (taˁlī) |
ܬܲܥܠܲܢ̈ (taˁlan) | ||
结构态 | ܬܲܥܠܲܝ̈ (taˁlay) |
第二人称 | ܬܲܥܠܘܼ̈ܟ݂ (taˁlūḵ) |
ܬܲܥܠܵܟ݂ܝ̈ (taˁlāḵ) |
ܬܲܥܠܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (taˁlāwḵōn) | ||
强调 | ܬܲܥܠܹ̈ܐ (taˁlē) |
第三人称 | ܬܲܥܠܘܼ̈ܗܝ (taˁlūh) |
ܬܲܥܠ̈ܘܿܗ̇ (taˁlōh) |
ܬܲܥܠܗ̈ܘܿܢ (taˁlhōn) |
派生词汇
编辑古典叙利亚语
编辑词源
编辑源自原始闪米特语 *ṯaʕlab-。对照阿卡德语 𒈜 (šēlebu)、阿拉伯语 ثَعْلَب (ṯaʕlab)、希伯来语 שׁוּעָל (šûʿāl)、乌加里特语 𐎘𐎓𐎍𐎁 (ṯʿlb)。
发音
编辑名词
编辑ܬܥܠܐ (需要補充轉寫) m (复数 ܬܥܠܐ,阴性单数 ܬܥܠܬܐ)
屈折
编辑 ܬܥܠܐ 的屈折
态 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
绝对态 | ܬܥܠ | ܬܥܠܝܢ |
结构态 | ܬܥܠ | ܬܥܠܝ |
强调 | ܬܥܠܐ | ܬܥܠܐ |
所有格形式 | ||
第一人称 通性单数 (我的) |
ܬܥܠܝ | ܬܥܠܝ |
第二人称 阳性单数 (你的) |
ܬܥܠܟ | ܬܥܠܝܟ |
第二人称 阴性单数 (你的) |
ܬܥܠܟܝ | ܬܥܠܝܟܝ |
第三人称 阳性单数 (他的) |
ܬܥܠܗ | ܬܥܠܘܗܝ |
第三人称 阴性单数 (她的) |
ܬܥܠܗ | ܬܥܠܝܗ |
第一人称 通性复数 (我们的) |
ܬܥܠܢ | ܬܥܠܝܢ |
第二人称 阳性复数 (你们的) |
ܬܥܠܟܘܢ | ܬܥܠܝܟܘܢ |
第二人称 阴性复数 (你们的) |
ܬܥܠܟܝܢ | ܬܥܠܝܟܝܢ |
第三人称 阳性复数 (他们的) |
ܬܥܠܗܘܢ | ܬܥܠܝܗܘܢ |
第三人称 阴性复数 (他们的) |
ܬܥܠܗܝܢ | ܬܥܠܝܗܝܢ |
参考资料
编辑- “tˁl”,The Comprehensive Aramaic Lexicon Project,Cincinnati:Hebrew Union College,1986–
- Costaz, Louis (2002年) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي,3rd版,Beirut:Dar El-Machreq, p. 395a
- Payne Smith, Jessie (1903年) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D.,Oxford:Clarendon Press, p. 617a
- Sokoloff, Michael (2009年) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum,Winona Lake, Indiana; Piscataway, New Jersey:Eisenbrauns; Gorgias Press, p. 1657b