ご馳走様でした

日语

编辑
词中汉字

人名用汉字
そう
二年级
さま
三年级
汉音 训读
其他表记
ご馳走樣でした (旧字体)
御馳走様でした
ご馳走様 (缩短形式)

词源

编辑

源自 (go, 尊敬语前缀) +‎ 馳走 (chisō, 款待宴请盛馔) +‎ (sama, 尊敬语后缀) +‎ でした (deshita, , 助动词 (da)的过去式敬体)[1][2]字面意思为“这是您的款待”。从前,准备料理需要骑马四处获取食材,此语便意为感谢他人准备食物时的忙碌与辛苦,后来变成了感谢盛情款待、宴请的意思,如今饭后说这句话成为日本人的习惯。[来源请求]

发音

编辑

短语

编辑

()(そう)(さま)でした (go-chisō-sama deshita

  1. 感谢招待

使用说明

编辑

参考资料

编辑
  1. 1988年国語大辞典(新装版)(日语),东京小学馆
  2. 2006大辞林 (大辞林),第三版(日语),东京三省堂ISBN 4-385-13905-9