词中汉字 | ||
---|---|---|
馳 | 走 | 様 |
ち 人名用汉字 |
そう 二年级 |
さま 三年级 |
汉音 | 训读 |
其他表记 |
---|
ご馳走樣でした (旧字体) 御馳走様でした ご馳走様 (缩短形式) |
源自御 (go, 尊敬语前缀) + 馳走 (chisō, “款待、宴请、盛馔”) + 様 (sama, 尊敬语后缀) + でした (deshita, “是”, 助动词だ (da)的过去式敬体)。[1][2]字面意思为“这是您的款待”。从前,准备料理需要骑马四处获取食材,此语便意为感谢他人准备食物时的忙碌与辛苦,后来变成了感谢盛情款待、宴请的意思,如今饭后说这句话成为日本人的习惯。[来源请求]
ご馳走様でした • (go-chisō-sama deshita)