詞中漢字 | ||
---|---|---|
馳 | 走 | 様 |
ち 人名用漢字 |
そう 二年級 |
さま 三年級 |
漢音 | 訓讀 |
其他表記 |
---|
ご馳走樣でした (舊字體) 御馳走様でした ご馳走様 (縮短形式) |
源自御 (go, 尊敬語前綴) + 馳走 (chisō, 「款待、宴請、盛饌」) + 様 (sama, 尊敬語後綴) + でした (deshita, 「是」, 助動詞だ (da)的過去式敬體)。[1][2]字面意思為「這是您的款待」。從前,準備料理需要騎馬四處獲取食材,此語便意為感謝他人準備食物時的忙碌與辛苦,後來變成了感謝盛情款待、宴請的意思,如今飯後說這句話成為日本人的習慣。[來源請求]
ご馳走様でした • (go-chisō-sama deshita)