维基词典:格式
中文维基词典格式统一。
讨论与投票
编辑#{{赞成}}~~~~ #{{支持}}~~~~ #{{中立}}~~~~ #{{反对}}~~~~
察看:/已定成档案
Korean/Korea lingvo
编辑朝鲜民主主义人民共和国称之为:
- 非正式:조선말(Chosŏnmal)朝鮮(말mal没有对应Hanja)
- 正式:조선어(Chosŏnŏ)朝鮮語
大韩民国称之为:
- 非正式:한국말(Hangungmal)韓國(말mal没有对应Hanja)
- 正式:한국어(Hangugeo)韓國語
- 非正式:조선말(Chosŏnmal)朝鮮(말mal没有对应Hanja)
- 正式:조선어(Chosŏnŏ)朝鮮語
汉语直接翻译也应该是翻译成(韩国语/朝鲜语),韩国语也简称韩语。所以我建议我们就用(韩国语/朝鲜语),把韩国语放在左手边因为考虑到上网的人数大多是习惯于韩国语与习惯于韩国语的总人数比习惯于朝鲜语的人数多。是否够中立? --Shibo77 20:38 2006年3月17日 (UTC)
- (+)支持:再者,因为朝鲜民主主义人民共和国已经废止使用汉字,但大韩民国有时仍用汉字,所以我们常称作韩文汉字但非朝鲜文汉字。这里有越来越多的韩文汉字语词。Jusjih 14:28 2006年4月5日 (UTC)
Afrikaans/Afrikansa lingvo
编辑- Afrikaans
大写的直接翻译为非洲语。 汉语翻译有:南非语、南非荷兰语、阿非利堪斯语、斐语或布尔语。 布尔语、斐语现已很少用;南非语是南非荷兰语的简称。所以我觉得我们因该把它称为(阿非利堪斯语/南非荷兰语)。把阿非利堪斯语放在左边是因为到Google上查阿非利堪斯语得到31,8000个查询结果而查南非荷兰语仅得到23,9000个查询结果。(阿非利堪斯语/南非荷兰语)是否够中立? --Shibo77 21:04 2006年3月17日 (UTC)
- (+)支持Jusjih 14:30 2006年4月5日 (UTC)
中文国家地区名称
编辑因为中国大陆、香港、澳门、台湾、新加坡等中文使用国家地区的许多语词不同,所以有需要将标注中文使用国家地区的名称格式统一。建议依据ISO 3166-1双字母代码制作五种模版及其内容如下:
- CN: 中华人民共和国/大陆
- HK: 香港
- MO: 澳门
- TW: 中华民国/台湾
- SG: 新加坡
其中“中华人民共和国/大陆”以及“中华民国/台湾”都是先写正式国名,再写地区名,够不够中立?--Jusjih 14:50 2006年4月5日 (UTC)
- 既然无人回应,现在制作以下模板(字母要用大写):
- Template:CN: 中国大陆
- Template:HK: 香港
- Template:MO: 澳门
- Template:PRC: 中华人民共和国
- Template:ROC: 中华民国
- Template:SG: 新加坡
- Template:TW: 台湾
- 其中中国大陆和中华人民共和国,以及中华民国及台湾制作分别模板,有其用意。地区性用词用中国大陆及台湾,但法律性用词用双方正式国名。--Jusjih 16:55 2007年2月8日 (UTC)
韩语/朝鲜语国家地区名称
编辑因为大韩民国以及朝鲜民主主义人民共和国使用的一些语词不同,所以也许有需要将标注韩语/朝鲜语使用国家地区的名称格式统一。建议依据ISO 3166-1双字母代码制作二种模版及其内容如下:
- KP: 朝鲜民主主义人民共和国/朝鲜/北朝鲜/北韩
- KR: 大韩民国/韩国/南韩/南朝鲜
两者都是先写正式国名,再写不同简称,够不够中立?--Jusjih 14:58 2006年4月5日 (UTC)