ܦܐܪܐ
亞述新亞拉姆語
編輯詞源1
編輯詞根 |
---|
ܦ ܪ ܐ (p r ˀ) |
1個詞 |
繼承自原始閃米特語 *piry-。對照希伯來語 פְּרִי (pərî)。
發音
編輯名詞
編輯ܦܹܐܪܵܐ (pērā) m (複數 ܦܹܐܪܹ̈ܐ (pērē))
詞源2
編輯發音
編輯名詞
編輯ܦܲܐܪܵܐ (paˀrā) m (複數 ܦܲܐܪܹ̈ܐ (paˀrē),陰性 ܦܲܐܪܬܵܐ (paˀrtā))
派生詞彙
編輯- ܦܲܐܪܘܼܢܵܐ (paˀrūnā, 「羊皮袋」)
古典敘利亞語
編輯詞源1
編輯源自詞根ܦ-ܪ-ܐ (p-r-ʾ),與「結果多」有關。對照希伯來語 פְּרִי (pərî)。
發音
編輯名詞
編輯ܦܐܪܐ (pēʾrāʾ) m (複數 ܦܐܪܐ)
屈折
編輯 ܦܐܪܐ 的屈折
態 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
絕對態 | ܦܐܪ | ܦܐܪܝܢ |
結構態 | ܦܐܪ | ܦܐܪܝ |
強調 | ܦܐܪܐ | ܦܐܪܐ |
所有格形式 | ||
第一人稱 通性單數 (我的) |
ܦܐܪܝ | ܦܐܪܝ |
第二人稱 陽性單數 (你的) |
ܦܐܪܟ | ܦܐܪܝܟ |
第二人稱 陰性單數 (你的) |
ܦܐܪܟܝ | ܦܐܪܝܟܝ |
第三人稱 陽性單數 (他的) |
ܦܐܪܗ | ܦܐܪܘܗܝ |
第三人稱 陰性單數 (她的) |
ܦܐܪܗ | ܦܐܪܝܗ |
第一人稱 通性複數 (我們的) |
ܦܐܪܢ | ܦܐܪܝܢ |
第二人稱 陽性複數 (你們的) |
ܦܐܪܟܘܢ | ܦܐܪܝܟܘܢ |
第二人稱 陰性複數 (你們的) |
ܦܐܪܟܝܢ | ܦܐܪܝܟܝܢ |
第三人稱 陽性複數 (他們的) |
ܦܐܪܗܘܢ | ܦܐܪܝܗܘܢ |
第三人稱 陰性複數 (他們的) |
ܦܐܪܗܝܢ | ܦܐܪܝܗܝܢ |
詞源2
編輯其他形式
編輯- ܦܪܐ (parrāʾ)
發音
編輯名詞
編輯ܦܐܪܐ (paʾrāʾ) m (複數 ܦܐܪܐ,陰性單數 ܦܐܪܬܐ)
屈折
編輯 ܦܐܪܐ 的屈折
態 | 單數 | 複數 |
---|---|---|
絕對態 | ܦܐܪ | ܦܐܪܝܢ |
結構態 | ܦܐܪ | ܦܐܪܝ |
強調 | ܦܐܪܐ | ܦܐܪܐ |
所有格形式 | ||
第一人稱 通性單數 (我的) |
ܦܐܪܝ | ܦܐܪܝ |
第二人稱 陽性單數 (你的) |
ܦܐܪܟ | ܦܐܪܝܟ |
第二人稱 陰性單數 (你的) |
ܦܐܪܟܝ | ܦܐܪܝܟܝ |
第三人稱 陽性單數 (他的) |
ܦܐܪܗ | ܦܐܪܘܗܝ |
第三人稱 陰性單數 (她的) |
ܦܐܪܗ | ܦܐܪܝܗ |
第一人稱 通性複數 (我們的) |
ܦܐܪܢ | ܦܐܪܝܢ |
第二人稱 陽性複數 (你們的) |
ܦܐܪܟܘܢ | ܦܐܪܝܟܘܢ |
第二人稱 陰性複數 (你們的) |
ܦܐܪܟܝܢ | ܦܐܪܝܟܝܢ |
第三人稱 陽性複數 (他們的) |
ܦܐܪܗܘܢ | ܦܐܪܝܗܘܢ |
第三人稱 陰性複數 (他們的) |
ܦܐܪܗܝܢ | ܦܐܪܝܗܝܢ |
參考資料
編輯- 「pyr」,The Comprehensive Aramaic Lexicon Project,Cincinnati:Hebrew Union College,1986–, 取回於2013-12-01
- 「pˀrˀ」,The Comprehensive Aramaic Lexicon Project,Cincinnati:Hebrew Union College,1986–, 取回於2013-12-01
- Costaz, Louis (2002年) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي,3rd版,Beirut:Dar El-Machreq, pp. 268b, 285b
- Payne Smith, Jessie (1903年) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D.,Oxford:Clarendon Press, pp. 433a, 456a
- Sokoloff, Michael (2009年) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum,Winona Lake, Indiana; Piscataway, New Jersey:Eisenbrauns; Gorgias Press, pp. 1151b-1152a