日語

編輯

詞源

編輯
其他表記
然様なら (罕用)
左様なら (罕用)
さよーなら (罕用)

早期形式左様ならば (sayō naraba)的縮短,其為由左様 (sayō, 這樣,那樣) +‎ ならば (naraba, 的話, 現已較古舊,常被なら (nara)替代)構成的複合詞。[1]字面意思為「如果這樣的話」。

其最早引文見於1742年,當時作連詞使用(「如果這樣的話,那麼...」)。嘆詞用法的引文見於1788年,名詞用法見於約1915年。[1]

發音

編輯

嘆詞

編輯

さようなら (sayōnaraさやうなら (sayaunara)?

  1. (1788) (正式) (當出發分別時)再見再會永別
  2. (1788) (過時正式) (非出發分別時)再見
    • 1921, 芥川龙之介, アグニの神 [God of Aguni]:
      ドウカ明日(あした)(あさ)モウ一度(いちど)、オ(ばあ)サンノ( ところ)()(くだ)サイ。コノ計略(けいりゃく)(ほか)ニハオ(ばあ)サンノ()カラ、()()スミチハアリマセン。サヤウナラ
      Dōka ashita no asa mō ichido, obāsan no tokoro e kite kudasai. Kono keiryaku no hoka ni wa obāsan no te kara, nigedasu michi wa arimasen. Sayaunara.
      請明天早上再來老太婆的地方。除了這個計劃以外,我別無他法逃出老太婆的手心。再見

用法說明

編輯

這個詞暗含極強的「最後一面」的意義,因此在離開家等地方時不會使用,除非說話人在一段時間內不會再回來。

近義詞

編輯

各詞使用場合有所不同。

名詞

編輯

さようなら (sayōnara

  1. (約1915) 告別

衍生詞彙

編輯

參考資料

編輯
  1. 1.0 1.1 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
  2. 2.0 2.1 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9