さようなら
日语
编辑词源
编辑其他表記 |
---|
然様なら (罕用) 左様なら (罕用) さよーなら (罕用) |
早期形式左様ならば (sayō naraba)的缩短,其为由左様 (sayō, “这样,那样”) + ならば (naraba, “的话”, 现已较古旧,常被なら (nara)替代)构成的复合词。[1]字面意思为“如果这样的话”。
其最早引文见于1742年,当时作连词使用(“如果这样的话,那么...”)。叹词用法的引文见于1788年,名词用法见于约1915年。[1]
发音
编辑- (東京) さよーなら [sàyóónáꜜrà] (中高型 – [4])[2]
- (東京) さよーなら [sàyóónáráꜜ] (尾高型 – [5])[2]
- 國際音標(幫助): [sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]
音頻: (檔案)
叹词
编辑さようなら • (sayōnara) ←さやうなら (sayaunara)?
- (1788) (正式) (当出发分别时)再见,再会;永别了
- (1788) (過時,正式) (非出发分别时)再见
- 1921, 芥川龙之介, アグニの神 [God of Aguni]:
- ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。
- Dōka ashita no asa mō ichido, obāsan no tokoro e kite kudasai. Kono keiryaku no hoka ni wa obāsan no te kara, nigedasu michi wa arimasen. Sayaunara.
- 请明天早上再来老太婆的地方。除了这个计划以外,我别无他法逃出老太婆的手心。再见。
- ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。
用法说明
编辑这个词暗含极强的“最后一面”的意义,因此在离开家等地方时不会使用,除非说话人在一段时间内不会再回来。
近义词
编辑各词使用场合有所不同。
- あばよ (abayo)
- さらば (saraba)
- 失礼します (shitsurei shimasu)
- じゃあ (jā)
- それでは (sore de wa)
- では (de wa)
- バイバイ (baibai)
名词
编辑- (约1915) 告别
衍生词汇
编辑- さよなら (sayonara)