日語

編輯

詞源

編輯

コピー・アンド・ペースト (kopī ando pēsuto)的截斷形式,[1][2]源自英語 copy and paste[1]

發音

編輯

名詞

編輯

コピペ (kopipe

  1. 複製粘貼,複製貼上
    • 2012, 河合浩之, コピペで使える 動くpowerpoint素材集1000[複製粘貼就能使用!一千種動畫PowerPoint素材],第 6 頁:
      オブジェクト&アニメーションをコピペできる!
      Obujekuto & animēshon o kopipe dekiru!
      可以複製粘貼對象和動畫!
  2. (網路用語) 複製文複製長文copypasta,定型文
    ルイズコピペ
    Ruizu kopipe
    露易絲copypasta [1]
    (よし)()()コピペ
    Yoshinoya kopipe
    吉野家copypasta [2]
  3. 抄襲
    • 2015 8月23日, 五十岚太郎, 「「映画は絵画のように―静止・運動・時間」書評」, 出自 朝日新闻[3], 早間版,第 12 頁:
      オリンピックのエンブレム(もん)(だい)()(がね)になって、ネット(じょう)ではデザインのコピペ(さが)しが()(ねつ)している。
      Orinpikku no enburemu mondai ga hikigane ni natte, netto jō de wa dezain no kopipe sagashi ga kanetsu shiteiru.
      奧運會會徽的問題成了導火索,網上掀起了找設計抄襲的熱潮。
    • 2019年6月12日, 「宮迫博之、謝罪文の“コピペ疑惑”を釈明「アナログ人間ですいません」 [宮迫博之解釋道歉書的「抄襲疑問」:「作為一個模擬信號時代的人類很抱歉」]」, 出自 Oricon新聞[4]:
      宮迫(みやさこ)はこれを()け「ツイッターで長文(ちょうぶん)()せる方法(ほうほう)()からず、(すす)められた方法(ほうほう)()せたら、コピペってやつに(おも)われてしまった」と釈明(しゃくめい)。「アナログ人間(にんげん)ですいません」と謝罪(しゃざい)した。
      Miyasako wa kore o uke 「tsuittā de chōbun o noseru hōhō ga wakarazu, susumerareta hōhō de nosetara, kopipe tte yatsu ni omowarete shimatta」 to shakumei. 「Anarogu ningen de suimasen」 to shazai shita.
      宮迫博之回答說:「我不知道怎麼在推特上發布長文,用推薦的方法發布以後,被大家當成了抄襲來的。」他道歉道:「作為一個還是模擬信號時代的人我很抱歉。」
    • 2020年3月9日, 武田一城, 「攻撃者が絶対優位になるもう1つの要因が「コピペ」な理由 [為什麼攻擊者能占絕對優勢的理由之一是「抄襲」]」, 出自 ZD Net Japan[5]:
      コピペ」という言葉(ことば)だけを()くと、学生(がくせい)がレポートの課題(かだい)などで出来心(できごころ)(なん)となくやってしまう(()()真似(まね)してはいけない)ように他愛(たあい)のないことに(かん)じてしまいがちだ。
      Kopipe」 to iu kotoba dake o kiku to, gakusei ga repōto no kadai nado de dekigokoro de nantonaku yatte shimau (ī ko wa mane shite wa ike nai) yō ni tāi no nai koto ni kanjiteshimai gachi da.
      只聽到「複製粘貼」這個詞時,人們經常只會覺得是學生在課題報告上沒有惡意、不自覺地就做出來(好孩子不要學哦)的不痛不癢的事。

近義詞

編輯

參考資料

編輯
  1. 1.0 1.1 1995,《大辞泉》(大辭泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0
  2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9