good wind, good water
洋涇浜英語
编辑外語每日一詞 – 2024年12月3日
詞源
编辑仿譯自漢語 順風順水/顺风顺水 (shùnfēngshùnshuǐ)。
感嘆詞
编辑- 一路順風,一路平安;送行的祝福語
- 1889 November, Thomas W. Knox, “The Talking Handkerchief”, 出自 Harper’s New Monthly Magazine, 第 LXXIX 卷, 第 CCCCLXXIV 期 (語言:英語), New York: Harper & Brothers, publishers,第 937 頁:
- The compradore had accompanied us, and as soon as I was safe on board he cast off the line that held the sampan to the side of the junk, and with a wave of his hand in the direction of Hong-Kong, ejaculated, “Good wind! good water!”—the pidjin-English equivalent of “Bon voyage!” or “Good-luck to you!”
- 買辦陪著我們,我一安全上船,他就解開了拴在舢板和帆船側面的繩索,朝著香港方向揮了揮手,大喊一聲:「Good wind! good water!」——這在洋涇浜英語中相當於“一路順風!”或“祝你好運!”
參考資料
编辑- Gow, W. S. P. (1924年) Gow’s Guide to Shanghai, 1924: A Complete, Concise and Accurate Handbook of the City and District, Especially Compiled for the Use of Tourists and Commercial Visitors to the Far East,Shanghai,第 105 頁:“Good wind: Good water: a farewell wish to a friend starting on a voyage.”