избежать
俄語
编辑替代寫法
编辑- избе́гнуть (izbégnutʹ)
- избѣжа́ть (izběžátʹ) — 改革前 (1918) 正寫法
詞源
编辑из- (iz-) + бежа́ть (bežátʹ)。
發音
编辑動詞
编辑избежа́ть (izbežátʹ) 完 (非完整體 избега́ть) (+ genitive or infinitive)
- 避開、迴避、躲避
- избежа́ть депорта́ции из како́й-либо страны́ ― izbežátʹ deportácii iz kakój-libo straný ― 避開某國的驅逐出境
- 逃避,遠離
- 免除,避免
- 擺脫
使用說明
编辑這種完整體形式比избегнуть (izbegnutʹ)更常用。
屈折
编辑избежа́ть的變位(5b類完整體不及物)
完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | избежа́ть izbežátʹ | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | — | избежа́вший izbežávšij |
被動 | — | — |
副詞 | — | избежа́в izbežáv, избежа́вши izbežávši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | — | избегу́△ izbegú△ |
第二人稱單數 (ты) | — | избежи́шь izbežíšʹ |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | — | избежи́т izbežít |
第一人稱複數 (мы) | — | избежи́м izbežím |
第二人稱複數 (вы) | — | избежи́те izbežíte |
第三人稱複數 (они́) | — | избегу́т△ izbegút△ |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
избеги́△ izbegí△ |
избеги́те△ izbegíte△ | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | избежа́л izbežál |
избежа́ли izbežáli |
陰性 (я/ты/она́) | избежа́ла izbežála | |
中性 (оно́) | избежа́ло izbežálo |
衍生詞
编辑- избежа́ние (izbežánije)
相關詞
编辑- избега́ние (izbegánije)
- бежа́ть 非完 (bežátʹ), побежа́ть 完 (pobežátʹ)
- бе́гать 非完 (bégatʹ), побе́гать 完 (pobégatʹ)
- бег (beg)
- бего́м (begóm)
- бегле́ц (begléc), бегля́нка (begljánka)
- бе́глый (béglyj), бе́гло (béglo), бе́глость (béglostʹ)
- беготня́ (begotnjá)
- бе́гство (bégstvo)
- бе́женец (béženec), бе́женка (béženka)