избежать
俄语
编辑替代写法
编辑- избе́гнуть (izbégnutʹ)
- избѣжа́ть (izběžátʹ) — 改革前 (1918) 正写法
词源
编辑из- (iz-) + бежа́ть (bežátʹ)。
发音
编辑动词
编辑избежа́ть (izbežátʹ) 完 (非完整体 избега́ть) (+ genitive or infinitive)
- 避开、回避、躲避
- избежа́ть депорта́ции из како́й-либо страны́ ― izbežátʹ deportácii iz kakój-libo straný ― 避开某国的驱逐出境
- 逃避,远离
- 免除,避免
- 摆脱
使用说明
编辑这种完整体形式比избегнуть (izbegnutʹ)更常用。
屈折
编辑избежа́ть的变位(5b类完整体不及物)
完整体 | ||
---|---|---|
不定式 | избежа́ть izbežátʹ | |
分词 | 现在时 | 过去时 |
主动 | — | избежа́вший izbežávšij |
被动 | — | — |
副词 | — | избежа́в izbežáv, избежа́вши izbežávši |
现在时 | 将来时 | |
第一人称单数 (я) | — | избегу́△ izbegú△ |
第二人称单数 (ты) | — | избежи́шь izbežíšʹ |
第三人称单数 (он/она́/оно́) | — | избежи́т izbežít |
第一人称复数 (мы) | — | избежи́м izbežím |
第二人称复数 (вы) | — | избежи́те izbežíte |
第三人称复数 (они́) | — | избегу́т△ izbegút△ |
祈使语气 | 单数 | 复数 |
избеги́△ izbegí△ |
избеги́те△ izbegíte△ | |
过去时 | 单数 | 复数 (мы/вы/они́) |
阳性 (я/ты/он) | избежа́л izbežál |
избежа́ли izbežáli |
阴性 (я/ты/она́) | избежа́ла izbežála | |
中性 (оно́) | избежа́ло izbežálo |
衍生词
编辑- избежа́ние (izbežánije)
相关词
编辑- избега́ние (izbegánije)
- бежа́ть 非完 (bežátʹ), побежа́ть 完 (pobežátʹ)
- бе́гать 非完 (bégatʹ), побе́гать 完 (pobégatʹ)
- бег (beg)
- бего́м (begóm)
- бегле́ц (begléc), бегля́нка (begljánka)
- бе́глый (béglyj), бе́гло (béglo), бе́глость (béglostʹ)
- беготня́ (begotnjá)
- бе́гство (bégstvo)
- бе́женец (béženec), бе́женка (béženka)