Hispania
英語
编辑專有名詞
编辑Hispania
- 〈史〉 西班牙 (羅馬行省)
伊多語
编辑詞源
编辑借自英語 Hispania, Hispanian, Hispanic, 法語 Hispanie, hispanique, 西班牙語 hispano, hispánico ← 拉丁語 Hispānia。
發音
编辑專有名詞
编辑Hispania
派生詞
编辑參見
编辑- (歐洲國家) lando di Europa; Albania, Andora, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bielorusia, Belgia, Bosnia e Herzegovina, Bulgaria, Kroatia, Chipro, Chekia, Dania, Estonia, Finlando, Francia, Gruzia, Germania, Grekia, Hungaria, Islando, Irlando, Italia, Kazakstan, Latvia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgia, Macedonia, Malta, Moldova, Monako, Montenegro, Nederlando, Norvegia, Polonia, Portugal, Rumania, Rusia, San-Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hispania, Suedia, Suisia, Turkia, Ukraina, Unionita Rejio, Vatikano
拉丁語
编辑詞源
编辑傳統上認爲派生自腓尼基語/布匿語名稱𐤔𐤐𐤍 𐤀𐤉 (‘i shapan) “蹄兔之地”(與希伯來語 שָׁפָן (shafan, “蹄兔”)同源),認爲是當時的腓尼基人覺得伊比利亞的兔子長得類似蹄兔。這種說法得到古羅馬的一些作者的認同,[1]也解釋了爲什麼在一些古羅馬錢幣上伊比利亞會畫上兔子。但後來一些學者懷疑這種說法的準確性[2],並提出了其他可能的腓尼基語詞根,比如𐤑𐤐𐤍 𐤀𐤉 (‘i ṣapun “北方的土地/島”)。[3]
發音
编辑- (古典拉丁語) 國際音標(幫助): /hisˈpaː.ni.a/, [hɪs̠ˈpäːniä]
- (教會拉丁語) 國際音標(幫助): /isˈpa.ni.a/, [isˈpäːniä]
音頻 (古典拉丁語): (檔案)
專有名詞
编辑Hispānia f 單 (屬格 Hispāniae);第一类变格
- 伊比利亞半島
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab urbe condita libri XXIX.1:
- Eadem aestate in Hispania coortum ingens bellum conciente Ilergete Indibili nulla alia de causa quam per admirationem Scipionis contemptu imperatorum aliorum orto: eum superesse unum ducem Romanis ceteris ab Hannibale interfectis.
- During this summer an extensive war broke out in Spain at the instigation of Indibilis, whose sole motive was his intense admiration for Scipio which made him think lightly of other commanders. The people looked upon him as the only general the Romans had left to them, all the others having been killed by Hannibal.
- Eadem aestate in Hispania coortum ingens bellum conciente Ilergete Indibili nulla alia de causa quam per admirationem Scipionis contemptu imperatorum aliorum orto: eum superesse unum ducem Romanis ceteris ab Hannibale interfectis.
- (新拉丁語) 西班牙 (現代國家)
變格
编辑相關詞彙
编辑派生語彙
编辑派生語彙
參考文獻
编辑- ↑ Simón, M. A., editor (2012年) Ten years conserving the Iberian lynx,Junta de Andalucía, Seville:Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente,ISBN 8492807806,第 1950 頁:
- Hispania, the name that the Romans gave to the peninsular, derives from the Phoenician i-spn-ya, where the prefix i would translate as “coast”, “island” or “land”, ya as “region” and spn[,] in Hebrew saphan, as “rabbits” (in reality, hyraxes). The Romans, therefore, gave Hispania the meaning of“land abundant in rabbits”, a use adopted by Cicero, Cesar, Pliny the Elder and, in particular, Catulo, who referred to Hispania as the cuniculus peninsula.
- ↑ Milton Azevedo (2005年) Portuguese: A Linguistic Introduction,ISBN 0521805155,第 6 頁. He calls the rabbit theory "a charming legend [...of] a Phoenician name, i-shepham-im or 'land of rabbits'".
- ↑ Michael Carolina Dietler López-Ruiz (2009年) Colonial Encounters in Ancient Iberia,ISBN 0226148483:
- Cunchillos 2000:224 [...] offers a new interpretation of the etymology of the Roman name for the Iberian Peninsula, i.e., Hispania, as derived from the Northwest Semitic word meaning “island/coast” ('i) and “north” (spn), therefore “northern island, island to the north,” or else “island of the metals (root spy/h, "beat metals", etc.). Both senses would fit well with geographic perceptions that the Iberian Peninsula might have triggered for the Phoenicians.
斯瓦希里語
编辑專有名詞
编辑Hispania