español
阿斯图里亚斯语
编辑词源
编辑形容词
编辑español m 单 (阴性单数 española,中性单数 español,阳性复数 españoles,阴性复数 españoles)
- 西班牙的
屈折
编辑性/数 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
阳性 | español | españoles |
阴性 | española | españoles |
中性 | español | - |
名词
编辑español m 单 (阴性单数 española,阳性复数 españoles,阴性复数 españoles)
español m (不可数)
加利西亚语
编辑其他形式
编辑- espanhol (重新融合主义拼写)
词源
编辑发音
编辑形容词
编辑español (阴性 española,阳性复数 españois,阴性复数 españolas)
- 西班牙的
名词
编辑西班牙语
编辑词源
编辑继承自中世纪西班牙语 espanyol、espannol。可能是13世纪借自古奥克语 espaignol(对比现代奥克语 espanhòl、加泰罗尼亚语 espanyol、葡萄牙语 espanhol、法语 espagnol),源自通俗拉丁语 *Hispaniolus (“西班牙的”)[1],源自拉丁语 Hispānus,源自 Hispānia,可能派生自布匿语 אי שפן (I-Shaphan, “蹄兔海岸”)。根据语音学规则,如果该词是继承自拉丁语,则在卡斯蒂利亚语中本应作 *españuelo(不过也有说法认为不带词根,因为后缀 -uelo 会被解作指小词;更大的可能性是,当时信仰天主教的伊比利亚半岛/西班牙还没有形成统一的民族/身份认同,那时当地人还用 cristiano (“基督徒”) 称呼自己,而暂时还不需要一个共同的世俗化名称)。español 一词据说是中世纪编年史家从普罗旺斯引入的(最早出自圣地亚哥的朝圣者),因为当时欲编写西班牙编年史,却没有对应 Hispani 的罗曼语族词汇来翻译,而恰好在普罗旺斯方言中,有这个指代西班牙地区基督教王国的词汇[2]。在中世纪西班牙语中也有另一种形式 españón,该形式在14世纪前半叶之后便消失了,可能派生自通俗拉丁语 *Hispaniōnem[3]。亦对照莫札拉布人的自称 espanesco,可能来自通俗拉丁语 *Hispaniscus。[4]
发音
编辑形容词
编辑español (阴性 española,阳性复数 españoles,阴性复数 españolas)
- 西班牙的
派生词汇
编辑名词
编辑español m (复数 españoles,阴性 española,阴性复数 españolas)
派生词汇
编辑相关词汇
编辑派生语汇
编辑- → 英语: Hispaniola (来自阴性形式 española)
- → 夏威夷语: Paniolo
- ⇒ 夏威夷语: paniolo
名词
编辑español m (不可数)
- 西班牙语
- 近义词: castellano
参考资料
编辑- ↑ “español”, Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición [西班牙皇家学院字典,第二十三版], 西班牙皇家学院, 2014
- ↑ https://books.google.com/books?id=uJdbJK_sl2oC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
- ↑ https://books.google.com/books?id=V4f8ZpJAhgIC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
- ↑ https://books.google.com/books?id=uJdbJK_sl2oC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
延伸阅读
编辑- “español”, Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición [西班牙皇家学院字典,第二十三版], 西班牙皇家学院, 2014