英语

编辑

词源

编辑

religio- +‎ lect,由纽约大学希伯来语和犹太教研究教授本杰明·哈里 (Benjamin Hary) 创造。

名词

编辑

religiolect (复数 religiolects)

  1. 宗教方言,宗教团体所使用的语言变体
    • 2012, Benjimin Hary, “Judeo-Arabic as a Mixed Language”, 出自 Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony, Leiden, Boston: BRILL,第 125 页:
      A religiolect is a language variety with its own history and development, which is used by a religious community.
      宗教方言是宗教团体使用的一种语言变体,具有其自身历史和发展。
    • 2016, Benjimin Hary, “'Arabi Dyālna (Our Arabic): The History and Politics of Judeo-Arabic”, 出自 Languages of Modern Jewish Cultures: Comparative Perspectives, Leiden, Boston: University of Michigan Press,第 304 页:
      For purposes of discussion and analysis, it is convenient to divide the history of the religiolect into the following periods: Pre-Islamic Judeo-Arabic, Early Judeo-Arabic (eighth/ninth to tenth centuries), Classical Judeo-Arabic (tenth and fifteenth centuries), and Contemporary Judeo-Arabic (twentieth century).
      为了讨论和分析的目的,可以方便地将宗教方言的历史分为以下几个时期:前伊斯兰犹太-阿拉伯语、早期犹太-阿拉伯语(八/九至十世纪)、古典犹太-阿拉伯语(十和十五世纪)和当代犹太-阿拉伯语(二十世纪)。
    • 2020, Neil Price, “Meeting the Others”, 出自 The Children of Ash and Elm: A History of the Vikings, Penguin UK:
      A concept that I find perfectly captures the essence of Norse spirituality is that of a "religiolect". Just as a lialect encodes a local variant of speech, this term does the same for religion, combining belief and practice in a discrete package that could be activated in particular places or social situations.
      (请为本引文添加中文翻译
    • 2014, Martin J. Wein, Benjamin Hary, “Meeting the Others”, 出自 Sander L. Gilman 编, Judaism, Christianity, and Islam: Collaboration and Conflict in the Age of Diaspora, Hong Kong: Hong Kong University Press:
      Creating an Indian nation or even just larger regional identifications with Indian states, remains quite a challenge. Thus, Mahatma Gandhi tried to develop what linguist Rocky Miranda calls a "middle language," accessible to Hindus and Muslims alike, e.g. by avoiding Sanskrit elements in his Hindi, while some Muslim intellectuals correspondingly reduced Arabic elements in their Urdu in order to bridge between the two closely related religiolects of Hindi and Urdu.
      创建一个印度民族,甚至只是与印度各邦建立更大的区域认同,仍然是一项艰巨的挑战。因此,圣雄甘地试图发展语言学家洛基·米兰达所说的“中间语言”,让印度教徒和穆斯林都能使用,例如在他的印地语中避免使用梵语元素,而一些穆斯林知识分子则相应地减少了乌尔都语中的阿拉伯语元素,以便在印地语和乌尔都语这两种密切相关的宗教方言之间架起桥梁。

派生词

编辑