英語

編輯

詞源

編輯

religio- +‎ lect,由紐約大學希伯來語和猶太教研究教授本傑明·哈里 (Benjamin Hary) 創造。

名詞

編輯

religiolect (複數 religiolects)

  1. 宗教方言,宗教團體所使用的語言變體
    • 2012, Benjimin Hary, 「Judeo-Arabic as a Mixed Language」, 出自 Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony, Leiden, Boston: BRILL,第 125 頁:
      A religiolect is a language variety with its own history and development, which is used by a religious community.
      宗教方言是宗教團體使用的一種語言變體,具有其自身歷史和發展。
    • 2016, Benjimin Hary, 「'Arabi Dyālna (Our Arabic): The History and Politics of Judeo-Arabic」, 出自 Languages of Modern Jewish Cultures: Comparative Perspectives, Leiden, Boston: University of Michigan Press,第 304 頁:
      For purposes of discussion and analysis, it is convenient to divide the history of the religiolect into the following periods: Pre-Islamic Judeo-Arabic, Early Judeo-Arabic (eighth/ninth to tenth centuries), Classical Judeo-Arabic (tenth and fifteenth centuries), and Contemporary Judeo-Arabic (twentieth century).
      為了討論和分析的目的,可以方便地將宗教方言的歷史分為以下幾個時期:前伊斯蘭猶太-阿拉伯語、早期猶太-阿拉伯語(八/九至十世紀)、古典猶太-阿拉伯語(十和十五世紀)和當代猶太-阿拉伯語(二十世紀)。
    • 2020, Neil Price, 「Meeting the Others」, 出自 The Children of Ash and Elm: A History of the Vikings, Penguin UK:
      A concept that I find perfectly captures the essence of Norse spirituality is that of a "religiolect". Just as a lialect encodes a local variant of speech, this term does the same for religion, combining belief and practice in a discrete package that could be activated in particular places or social situations.
      (請為本引文添加中文翻譯
    • 2014, Martin J. Wein, Benjamin Hary, 「Meeting the Others」, 出自 Sander L. Gilman 編, Judaism, Christianity, and Islam: Collaboration and Conflict in the Age of Diaspora, Hong Kong: Hong Kong University Press:
      Creating an Indian nation or even just larger regional identifications with Indian states, remains quite a challenge. Thus, Mahatma Gandhi tried to develop what linguist Rocky Miranda calls a "middle language," accessible to Hindus and Muslims alike, e.g. by avoiding Sanskrit elements in his Hindi, while some Muslim intellectuals correspondingly reduced Arabic elements in their Urdu in order to bridge between the two closely related religiolects of Hindi and Urdu.
      創建一個印度民族,甚至只是與印度各邦建立更大的區域認同,仍然是一項艱巨的挑戰。因此,聖雄甘地試圖發展語言學家洛基·米蘭達所說的「中間語言」,讓印度教徒和穆斯林都能使用,例如在他的印地語中避免使用梵語元素,而一些穆斯林知識分子則相應地減少了烏爾都語中的阿拉伯語元素,以便在印地語和烏爾都語這兩種密切相關的宗教方言之間架起橋樑。

派生詞

編輯