模板:RQ:Shakespeare Henry 4-2/doc
此頁面是Template:RQ:Shakespeare Henry 4-2的模板文件文檔。 此頁面可能包含了模板的使用說明、分類和其他內容。 |
用法
編輯本模板用於在維基詞典中引用威廉·莎士比亞的作品《Henry IV, Part 2》,首次出版為第一對開本(1623年)。使用的連結來自線上版作品在網頁時光機的存檔頁面。
參數
編輯本模板使用以下參數:
|1=
or|act=
– mandatory: the act number of the play quoted from in uppercase Roman numerals. If quoting the epilogue, specify|act=Epilogue
; the template will automatically provide a link to the webpage.|2=
or|scene=
– mandatory: the scene number of the play quoted from in lowercase Roman numerals. As the act and scene numbers in the original play may differ from those in modern editions, look up the act and scene numbers from a modern edition of the play.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) of the work. If using|pages=
to quote a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=74–75
. - You must also use
|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
|4=
or|column=
, or|columns=
– the column number(s) to be quoted from in Arabic numerals, either|column=1
or|column=2
. When referring to a passage that spans both columns, use an en dash like this:|columns=1–2
.|line=
or|lines=
– the line number(s) to be quoted, from a modern edition of the play.|5=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|6=
,|t=
, or|translation=
– a translation of the passage quoted into contemporary English.|footer=
– a comment about the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
範例
編輯- 維基語法:
{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=III|scene=ii|page=87|column=2|passage=Neuer neuer: ſhe would alwayes ſay ſhee could not '''abide''' M[aster] ''Shallow''.}}
; or{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|III|ii|87|2|Neuer neuer: ſhe would alwayes ſay ſhee could not '''abide''' M[aster] ''Shallow''.}}
- 結果:
- c. 1596–1599, William Shakespeare, 「The Second Part of Henry the Fourth, […]」, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, [Act III, scene ii],第 87 頁,第 2 列:
- Neuer neuer: ſhe would alwayes ſay ſhee could not abide M[aster] Shallow.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 維基語法:
{{RQ:Shakespeare Henry 4-2|act=Epilogue|passage=If my Tongue cannot '''entreate''' you to acquit me: will you command me to uſe my Legges?}}
- 結果:
- c. 1596–1599, William Shakespeare, 「The Second Part of Henry the Fourth, […]」, 出自 Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, 出版於 1623, →OCLC, epilogve:
- If my Tongue cannot entreate you to acquit me: will you command me to uſe my Legges?
- (請為本引文添加中文翻譯)
參見
編輯{{RQ:Shakespeare Henry 4-2 Q1}}
– to quote the version of the play published in the First Quarto (1600)