This template and {{zh-m}} use the link function from Module:zh/link. Both templates take the same parameters.

使用方法

  • {{zh-l|TRAD_FORM/SIMP_FORM|Transliteration|Gloss}}
  • {{zh-l|TRAD_FORM/SIMP_FORM|Gloss}}
  • {{zh-l|TRAD_FORM|SIMP_FORM|Transliteration|Gloss}}
  • {{zh-l|FORM1/FORM2/FORM3|Transliteration|Gloss}}
  • {{zh-l|FORM1/FORM2/FORM3|Gloss}}
  • {{zh-l|FORM|Transliteration|Gloss}}
  • {{zh-l|FORM|Gloss}}
  • {{zh-l|FORM|gloss=Gloss|tr=Transliteration}}
  • {{zh-l|FORM|gloss=Gloss|lit=Literal meaning|tr=Transliteration}}
    • 中國中国 (Tiong-kok, 「China」, 字面意思為「Central Country」)

注意事項

  • This template automatically guesses whether |2= is a gloss or transliteration. |tr= and |t=/|gloss= are available for when it guesses wrong.
  • This template automatically retrieves the first Mandarin pronunciation from a page if a transliteration is not manually given. (Transliteration can be hidden/disabled by making the manual transliteration "-".)
  • Simplified forms and pinyin can be suppressed using an asterisk * before the word.


模板數據

這是用於新版可視化編輯器和其他工具的模板數據說明文件。

來自Zh-l的模板數據

Links a Chinese-language term

模板參數[編輯模板資料]

此模板以參數行內格式為優先。

參數描述類型狀態
Word form(s)1

The word or words to link; separated by slash if multiple

範例
"中國"; "臺灣/台灣/台灣"
必填
Gloss or transliteration2

The template will try to guess if this is a gloss or transliteration

範例
"China"; "Zhōngguó"
非必填
Glosst

Brief English translation/gloss of the word

範例
Taiwan
非必填
Transliterationtr

Pinyin, POJ, Jyutping, or other transliterations as applicable

範例
"Zhōngguó"; "Tiong-kok"
非必填
Literal translationlit

A literal translation of the phrase into English

範例
Central country/middle kingdom
非必填