This template and {{zh-m}} use the link function from Module:zh/link. Both templates take the same parameters.

使用方法

  • {{zh-l|繁體/簡體|轉寫|解釋}}
  • {{zh-l|TRAD_FORM/SIMP_FORM|Gloss}}(中文版暫不可用)
  • {{zh-l|繁體|簡體|轉寫|解釋}}
  • {{zh-l|字形1/字形2/字形3|轉寫|解釋}}
  • {{zh-l|FORM1/FORM2/FORM3|Gloss}}(中文版暫不可用)
  • {{zh-l|繁體|轉寫|解釋}}
  • {{zh-l|FORM|Gloss}}(中文版暫不可用)
  • {{zh-l|繁體|gloss=解釋|tr=轉寫}}
  • {{zh-l|繁體|gloss=解釋|lit=字面義|tr=轉寫}}
    • 中國中国 (Tiong-kok, 「China」, 字面意思為「Central Country」)

注意事項

  • 參數|2=在本地中文版的實現和英文版有差異,如果填寫解釋,需使用參數|gloss=|t=
  • 如果未指定具體的轉寫方案,本模板會自動抓取並顯示詞條對應的漢語拼音(官話)。 (Transliteration can be hidden/disabled by making the manual transliteration "-".)
  • Simplified forms and pinyin can be suppressed using an asterisk * before the word.


模板數據

這是用於新版可視化編輯器和其他工具的模板數據說明文件。

來自Zh-l的模板數據

Links a Chinese-language term

模板參數[編輯模板資料]

此模板以參數行內格式為優先。

參數描述類型狀態
Word form(s)1

The word or words to link; separated by slash if multiple

範例
"中國"; "臺灣/台灣/台灣"
必填
Gloss or transliteration2

The template will try to guess if this is a gloss or transliteration

範例
"China"; "Zhōngguó"
非必填
Glosst

詞條的中文(漢語)翻譯或簡單解釋

範例
Taiwan
非必填
轉寫tr

Pinyin, POJ, Jyutping, or other transliterations as applicable

範例
"Zhōngguó"; "Tiong-kok"
非必填
字面意思lit

中文直譯

範例
Central country/middle kingdom
非必填