俄語

编辑
 
俄語維基百科有一篇文章關於:
維基百科 ru

其他寫法

编辑

詞源

编辑

繼承原始斯拉夫語 *kopriva*kropiva

發音

编辑

名詞

编辑

крапи́ва (krapívaf 無生 (屬格 крапи́вы,主格複數 крапи́вы,屬格複數 крапи́в關係形容詞 крапи́вный指小詞 крапи́вка)

  1. 蕁麻
    • 1880, Михаил Салтыков-Щедрин [Mikhail Saltykov-Shchedrin], “Семейные итоги”, 出自 Господа Головлёвы:
      Мы, ру́сские, не име́ем си́льно окра́шенных систе́м воспита́ния. Нас не нумеру́ют, из нас не выраба́тывают бу́дущих побо́рников и пропаганди́стов тех и́ли други́х обще́ственных осно́в, а про́сто оставля́ют расти́, как крапи́ва растё́т у забо́ра.
      My, rússkije, ne iméjem sílʹno okrášennyx sistém vospitánija. Nas ne numerújut, iz nas ne vyrabátyvajut búduščix pobórnikov i propagandístov tex íli drugíx obščéstvennyx osnóv, a prósto ostavljájut rastí, kak krapíva rastjó́t u zabóra.
      我们俄罗斯人没有高度色彩化的教育体系。我们没有被编号,也没有被培养成未来某一社会基础的拥护者和宣传者;我们只是像栅栏边的荨麻一样,任由自己生长。
    • 1939, “Бульоны, супы. Супы. Заправочные супы. Щи зелёные из крапивы”, 出自 Книга о вкусной и здоровой пище, Москва, Ленинград: Пищепромиздат:
      Молоду́ю крапи́ву и щаве́ль перебра́ть, тща́тельно промы́ть, крапи́ву положи́ть в кастрю́лю, зали́ть горя́чей водо́й, дать ей вскипе́ть.
      Molodúju krapívu i ščavélʹ perebrátʹ, tščátelʹno promýtʹ, krapívu položítʹ v kastrjúlju, zalítʹ gorjáčej vodój, datʹ jej vskipétʹ.
      将荨麻幼苗和酢浆草挑选出来,彻底冲洗干净,将荨麻放入锅中,加入热水,煮沸。

變格

编辑

相關詞

编辑