ありがとう
日语
编辑其他形式
编辑- あんがと (angato)
词源
编辑其他表記 |
---|
有り難う 有難う |
/ariɡataku/ → /ariɡatau/ → /ariɡatoː/。
源自ありがたく (arigataku),上古日語形容词ありがたし (arigatashi, 现代形式ありがたい (arigatai, “感激的”))的连用形[1][2][3],源自有り (ari, 有る (aru, “有,存在”)的連用形 (ren'yōkei)) + 難し (katashi, “困难的”, 现代形式難い (katai))。[1][2][3]katashi 因連濁變為 gatashi。
现代日语的“-i”形容词以前在连用形中以“-ki”结尾,这个中间的/k/在室町时代时在连用形(-ki变为-i)和连体形(-ku变为-u)中消失。然而多数单词的连体形又变回以-ku结尾,词尾-u仅沿用于某些日常固定短语中比如本词ありがとう (arigatō),以及おはよう (ohayō)和おめでとう (omedetō),还有极端正式的用法内。[4]
ありがたし首次可考于8世纪的古老文献内。[5]原意为“很难存在的,很难是的”[1][2][3],后语义变迁为“特别的,稀有的”,然后在15世纪时成为“好的,感激的,想要拥有的”。[3]这些词义仍有使用:
- この天気はありがたいね。 ― Kono tenki wa arigatai ne. ― 这个天气真好啊。
与葡萄牙語 obrigado (“谢谢”)的相似性纯属巧合。葡萄牙人首次抵达日本是在1543年,晚于本词用于表达感谢的引言的出现一世纪以上。
发音
编辑更多发音
叹词
编辑ありがとう • (arigatō) ←ありがたう (arigatau)?
- 表達感激的用語;谢谢
用法说明
编辑- 多用平假名表记,有时使用汉字表记作有り難う或有難う,多用于正式写作。
- 完整形式为ありがとうございます (arigatō gozaimasu)。可前接加强程度的どうも (dōmo, “非常”)、大変 (taihen, “非常”)或本当に (hontō ni, “真的”)。下文的同类词汇中大致越往下越礼貌。
- 可前接くれて (kurete)来表示因为什么动作感谢对方。
同类词汇
编辑- どうも (dōmo)
- おおきに (ōkini) (主关西方言)
- ありがとう (arigatō)
- どうもありがとう (dōmo arigatō)
- ありがとうございます (arigatō gozaimasu)
- ありがとう存じます (arigatō zonjimasu)
- どうもありがとうございます (dōmo arigatō gozaimasu)
派生語彙
编辑- 漢語:
- → 客家語: 阿里加多 (à-li-ka-tó)
参考资料
编辑延伸阅读
编辑- ウ音便在日語維基百科上的資料。維基百科 ja
- “Arigatō” from Language Log