日语

编辑

其他形式

编辑

词源

编辑
其他表记
有り難う
有難う

/ariɡataku//ariɡatau//ariɡatoː/

源自ありがたく (arigataku)上古日语形容词ありがたし (arigatashi, 现代形式ありがたい (arigatai, 感激的))的连用形[1][2][3],源自有り (ari, 有る (aru, 有,存在)連用形 (ren'yōkei)) +‎ 難し (katashi, 困难的, 现代形式難い (katai))[1][2][3]katashi连浊变为 gatashi

现代日语的“-i”形容词以前在连用形中以“-ki”结尾,这个中间的/k/室町时代时在连用形(-ki变为-i)和连体形(-ku变为-u)中消失。然而多数单词的连体形又变回以-ku结尾,词尾-u仅沿用于某些日常固定短语中比如本词ありがとう (arigatō),以及おはよう (ohayō)おめでとう (omedetō),还有极端正式的用法内。[4]

ありがたし首次可考于8世纪的古老文献内。[5]原意为“很难存在的,很难是的”[1][2][3],后语义变迁为“特别的,稀有的”,然后在15世纪时成为“好的,感激的,想要拥有的”。[3]这些词义仍有使用:

この天気(てんき)ありがたいね。Kono tenki wa arigatai ne.这个天气真啊。

葡萄牙语 obrigado (谢谢)的相似性纯属巧合。葡萄牙人首次抵达日本是在1543年,晚于本词用于表达感谢的引言的出现一世纪以上。

发音

编辑

叹词

编辑

ありがとう (arigatōありがたう (arigatau)?

  1. 表达感激的用语;谢谢

用法说明

编辑

同类词汇

编辑

派生语汇

编辑
  • 汉语:

参考资料

编辑
  1. 1.0 1.1 1.2 1988年国語大辞典(新装版)(日语),东京小学馆
  2. 2.0 2.1 2.2 1995,《大辞泉》(大辞泉)(日语),东京小学馆ISBN 4-09-501211-0
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 2006大辞林 (大辞林),第三版(日语),东京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  4. Japanese Adjective Usage ― High Formality
  5. 大约759 万叶集 (卷17,诗4011); online text at the University of Virginia

延伸阅读

编辑