蜥蜴の尻尾切り

日语 编辑

本词中的汉字
とかげ しっぽ
二年级
表外字 表外字 常用汉字 常用汉字
不规则 不规则 训读
其他表记
トカゲの尻尾切り
トカゲのしっぽ切り
蜥蝪の尻尾切り

发音 编辑

词源 编辑

字面意思为“蜥蜴断尾”,由蜥蜴(トカゲ) (tokage) + (no, 所有格助词) + 尻尾(しっぽ) (shippo, 尾巴) + () (kiri, )组成的复合词。在另一种读法中,きり 因连浊 (連濁)变为 ぎり。

名词 编辑

蜥蜴(とかげ)尻尾(しっぽ)() 蜥蜴(とかげ)尻尾切(しっぽぎ) (tokage no shippo kiri tokage no shippo giri

  1. (书面) 蜥蜴在遇到捕食者时断尾的行为,以迷惑捕食者。
  2. (俗语)下属替罪
    • 2014, 竹内靖雄, “日本人らしさ”とは何か [何为“看似日本人”],页号 21:
      ()(しき)のトップは、()(しき)(ぼう)(えい)するために()(にん)することが(おお)い。 [] トカゲの尻尾(しっぽ)()」ではなく、「トカゲの(あたま)()り」「(くび)のすげ()え」によって()(しき)(ぼう)(えい)である。
      Soshiki no toppu wa, soshiki o bōei suru tame ni jinin suru koto ga ōi. [] Tokage no shippo giri” de wa naku, “tokage no atama kiri” “kubi no sugekae” ni yotte soshiki bōei dearu.
      经常会出现组织的头目辞职以保护组织的情况。 [] 这并非所谓“蜥蜴断尾”,而是“蜥蜴断头”,通过“换头”的方式来实现组织的防卫。
    • 2015, 富坂聪, 习近平の闘い 中国共产党の転换期 [习近平的战斗 中国共产党的转换期],页号 13:
      こうした()()まりによって(くろ)(まく)ともいえる(おお)(もの)(かん)(りょう)(つか)まることはなく、たいていはトカゲのしっぽ()()わっていた。
      Kō shita torishimari ni yotte kuromaku to mo ieru ōmono kanryō ga tsukamaru koto wa naku, taitei wa tokage no shippo giri de owatte-ita.
      在这种(反腐)打击下,所谓的“黑手”大官僚不会落网,最后总是由下属来背锅。

来源 编辑