蜥蜴の尻尾切り
日语
编辑词中汉字 | ||||
---|---|---|---|---|
蜥 | 蜴 | 尻 | 尾 | 切 |
とかげ | しっぽ | き 二年级 | ||
表外字 | 表外字 | 常用汉字 | 常用汉字 | |
不规则 | 不规则 | 训读 |
其他表记 |
---|
トカゲの尻尾切り トカゲのしっぽ切り 蜥蝪の尻尾切り |
发音
编辑词源
编辑字面意思为“蜥蜴断尾”,由蜥蜴 (tokage) + の (no, 所有格助词) + 尻尾 (shippo, “尾巴”) + 切り (kiri, “切”)组成的复合词。在另一种读法中,きり 因连浊 (連濁)变为 ぎり。
名词
编辑蜥蜴の尻尾切り 或 蜥蜴の尻尾切り • (tokage no shippo kiri 或 tokage no shippo giri)
- (书面) 蜥蜴在遇到捕食者时断尾的行为,以迷惑捕食者。
- (俗语) 让下属替罪
- 2014, 竹内靖雄, 「日本人らしさ」とは何か [何為“看似日本人”],第 21 页:
- 組織のトップは、組織を防衛するために辞任することが多い。 […] 「トカゲの尻尾切り」ではなく、「トカゲの頭切り」「首のすげ替え」によって組織防衛である。
- Soshiki no toppu wa, soshiki o bōei suru tame ni jinin suru koto ga ōi. […] “Tokage no shippo giri” de wa naku, “tokage no atama kiri” “kubi no sugekae” ni yotte soshiki bōei dearu.
- 经常会出现组织的头目辞职以保护组织的情况。 […] 这并非所谓“蜥蜴断尾”,而是“蜥蜴断头”,通过“换头”的方式来实现组织的防卫。
- 組織のトップは、組織を防衛するために辞任することが多い。 […] 「トカゲの尻尾切り」ではなく、「トカゲの頭切り」「首のすげ替え」によって組織防衛である。
- 2015, 富坂聰, 習近平の闘い 中国共産党の転換期 [習近平的戰鬥 中國共產黨的轉換期],第 13 页:
- こうした取り締まりによって黒幕ともいえる大物官僚が捕まることはなく、たいていはトカゲのしっぽ切りで終わっていた。
- Kō shita torishimari ni yotte kuromaku to mo ieru ōmono kanryō ga tsukamaru koto wa naku, taitei wa tokage no shippo giri de owatte-ita.
- 在这种(反腐)打击下,所谓的“黑手”大官僚不会落网,最后总是由下属来背锅。
- こうした取り締まりによって黒幕ともいえる大物官僚が捕まることはなく、たいていはトカゲのしっぽ切りで終わっていた。
来源
编辑- Martin Collick, David P. Dutcher, Souichi Tanabe, and Minori Kaneko (2004) Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary 5th edition, Tokyo: Kenkyūsha.