阿拉伯語

編輯

其他形式

編輯

詞源

編輯

源自詞根م ر ء (m-r-ʔ)

發音

編輯
  • 國際音標(幫助): /im.ra.ʔa/
  • 音頻:ٱمْرَأَةٌ [主格不定單數](檔案)

名詞

編輯

اِمْرَأَة (imraʔaf (限定態 الْمَرْأَة (al-marʔa),雙數 اِمْرَأَتَانِ (imraʔatāni),複數 نِسَاء (nisāʔ) نِسْوَة (niswa) نِسْوَان (niswān) نُسْوَة (nuswa) نُسْوَان (nuswān))

  1. 女人
    • 公元 609年–632年, 古蘭經, 4:12:
      وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ٱلسُّدُسُ
      wa-ʔin kāna rajulun yūraṯu kalālatan ʔawi mraʔatun wa-lahu ʔaḵun ʔaw ʔuḵtun fa-li-kulli wāḥidin minhumā s-sudusu
      如果被繼承的男子或女子,上無父母,下無子女,只有一個弟兄和一個姐妹,那末,他和她,各得遺產的六分之一。
  2. 妻子
    • 公元 609年–632年, 古蘭經, 12:21:
      وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشْتَرَاهُ مِنْ مِصْرَ لِٱمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ
      wa-qāla llaḏī štarāhu min miṣra li-mraʔatihi ʔakrimī maṯwāhu
      那購買他的埃及人對自己的妻子說:你應當優待他。

用法說明

編輯

複數形式為異幹,與單數的詞根不同。

變格

編輯

相關詞彙

編輯

參考資料

編輯
  • Wehr, Hans (1979年),「مرء」,J. Milton Cowan, 編,A Dictionary of Modern Written Arabic,4th版,Ithaca, NY:Spoken Language Services,ISBN 0-87950-003-4