tuhat
愛沙尼亞語 编辑
詞源 编辑
源自原始芬蘭語 *tuhat,源自一波羅的語族語言,對比立陶宛語 tūkstantis。
數詞 编辑
tuhat
芬蘭語 编辑
發音 编辑
詞源1 编辑
源自原始芬蘭語 *tuhat,借自原始波羅的語 *tūˀsantis(對比立陶宛語 tūkstantis),源自原始印歐語 *tuHsont-。
數詞 编辑
1000 | 前: | yhdeksänsataa |
---|---|---|
後: | tuhat sata |
1000 | 前: | nolla |
---|---|---|
後: | kaksituhatta |
tuhat
變格 编辑
tuhat (Kotus 變格類型 46/tuhat, nt-nn gradation)的變格 | |||
---|---|---|---|
主格 | tuhat | tuhannet | |
屬格 | tuhannen | tuhansien | |
部分格 | tuhatta | tuhansia | |
入格 | tuhanteen | tuhansiin | |
單數 | 複數 | ||
主格 | tuhat | tuhannet | |
賓格 | nom. | tuhat | tuhannet |
gen. | tuhannen | ||
屬格 | tuhannen | tuhansien tuhantenrare | |
部分格 | tuhatta | tuhansia | |
內格 | tuhannessa | tuhansissa | |
出格 | tuhannesta | tuhansista | |
入格 | tuhanteen | tuhansiin | |
所格 | tuhannella | tuhansilla | |
奪格 | tuhannelta | tuhansilta | |
向格 | tuhannelle | tuhansille | |
樣格 | tuhantena | tuhansina | |
變格 | tuhanneksi | tuhansiksi | |
具格 | — | tuhansin | |
缺格 | tuhannetta | tuhansitta | |
共格 | — | tuhansine |
派生詞 编辑
- kymmenentuhatta
- puolentuhatta
- puolituhatta
- satatuhatta
- toistatuhatta
- tuhannen
- tuhannes
- tuhannesosa
- tuhannesosamillimetri
- tuhannesti
- tuhansin
- tuhansittain
- tuhantinen
- tuhantisen
- tuhatjalkainen
- tuhatkauno
- tuhatkertainen
- tuhatkertaisesti
- tuhatkertaistaa
- tuhatkertaistua
- tuhatkunta
- tuhatlappunen
- tuhatluku
- tuhatlukuinen
- tuhatmarkkanen
- tuhatmäärin
- tuhatpäinen
- tuhattaituri
- tuhatvuotinen
- vuosituhat
詞源2 编辑
請參閲主詞條的词源章節。
名詞 编辑
tuhat
- (罕) tuhka 的主格复数形式。
近義詞 编辑
異序詞 编辑
卡累利阿語 编辑
< 999 | 1000 | 1001 > |
---|---|---|
分數:tuhannennes | ||
詞源 编辑
源自原始芬蘭語 *tuhat。與芬蘭語 tuhat、愛沙尼亞語 tuhat同源。
發音 编辑
數詞 编辑
tuhat
參考資料 编辑
- P. M. Zaykov (1999) Грамматика Карельского языка (фонетика и морфология) [Grammar of the Karelian language (phonetics and morphology)], ISBN 5-88170-019-8, 页51
托克皮辛語 编辑
詞源 编辑
源自英語 too hot (“太熱”)(對比tudak (“黑暗”, 字面意思是“太暗”)、tulait (“亮光”, 字面意思是“太亮”))。
名詞 编辑
tuhat
- 汗
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:19:
- Na bai yu wok hat tru long kisim kaikai bilong yu na tuhat bai i kamap long pes bilong yu. Na bai yu hatwok oltaim inap yu dai na yu go bek long graun. Long wanem, mi bin wokim yu long graun, na bai yu go bek gen long graun.”